Translation for "пожелала" to english
Пожелала
Translation examples
Они пожелали Агентству
They wished the Agency
Группа может пожелать:
The Panel may wish to:
Комиссия может пожелать:
The Commission might wish to:
Конференция может пожелать:
The Conference may wish:
Комитет может пожелать:
The Committee may wish:
Ассамблея может пожелать:
The Assembly may wish to:
Комиссия, возможно, пожелает:
The Commission may wish to:
Комитет, возможно, пожелает:
The Committee may wish to:
- Пожелай мне удачи.
Wish me luck.
Пожелайте нам удачи.
Wish us luck.
Так пожелала мадам.
Madam wished it.
Все, что пожелаете.
Whatever you wish.
Как вы пожелаете...
As you wish.
Пожелайте ему удачи.
Wish him luck.
И пожелать удачи.
Wish you luck.
У меня вино есть, выпьем вина, пожелай мне того, чего я и сам не знаю теперь пожелать, и именно ты пожелай, а я тебе твоего счастья полного пожелаю. Не то подавай назад крест! Ведь не прислал же мне крест на другой-то день! Ведь на тебе? На тебе и теперь?
We'll have some wine, and you shall wish me--I don't know what--but you, especially you, must wish me a good wish, and I shall wish you full happiness in return. Otherwise, hand me my cross back again. You didn't return it to me next day. Haven't you got it on now?"
Я так и знал, что вы мне пожелаете счастья.
I knew you would be wishing me joy.
– Лиет пожелал сам увидеть такое оружие.
Liet wished to see one of the weapons for himself.
В то время еще была возможность избежать войны как с тем, так и с другим, но они этого не пожелали.
they could have avoided both, but this they did not wish;
Привратник пожелал им доброй ночи, они кивнули и проехали;
He wished them good night, and they said no more;
Он улыбнулся и выразил готовность сказать все, что она пожелала бы услышать.
He smiled, and assured her that whatever she wished him to say should be said.
Потом она пожелала им доброй ночи и оставила их у камина.
Then once more she wished them each good night and left them by the fireside.
Не успел он пожелать этого, как рядом с ним появилась одежда.
Barely had the wish formed in his head than robes appeared a short distance away.
Но не жди, не пожелаю тебе на прощанье ни здоровья, ни долгих лет жизни.
But do not expect me to wish you health and long life.
А имея достаточно богатую казну, мы сможем превратить этот мир во что пожелаем
With a fat treasury, we can make this world into whatever we wish.
Разумеется, если кто-нибудь пожелает… Да, они пожелали.
Of course if anyone wished – Yes, they did wish.
„Тогда как пожелаешь“.
As you wish, then.
- Да будет так, как ты пожелаешь.
It shall be as you wish.
Будет так, как ты того пожелаешь.
It must be as you wish.
— Если я не пожелаю?
      "Not unless I wish it?
Все будет так, как вы пожелали.
All will be as you wish it to be.
– Да, если пожелаете.
“Yes, if you wish,”
— На все, что пожелаешь!
- For everything you wish!
Но если вы пожелаете, то конечно...
But if you wish to—uh—
Я хотел бы пожелать ему всяческих успехов.
I wish him all the luck.
Хочу пожелать ему всяческих успехов.
I wish him every success.
Я хотел бы пожелать им успеха в их усилиях.
I wish them success in their endeavour.
Хотел бы пожелать вам, чтобы эта сессия была продуктивной.
I wish you a productive session.
Хочу пожелать Вам огромных успехов в Вашей работе.
I wish you every success.
Я хочу пожелать ей огромных успехов в будущем.
I wish her very well in the future.
Я хотел бы пожелать Комитету успехов в его работе.
I wish the Committee well in its deliberations.
Я хочу пожелать вам всем хорошо провести лето.
I wish you all a pleasant summer.
Позвольте мне пожелать Саммиту больших успехов.
May I wish the Summit great success.
Хочу пожелать всем всяческих успехов.
I wish all of us every success.
- Пожелайте мне удачи!
I - Wish me luck!
... Как только пожелаю...
...before I wish to.
Любого мужчину, какого пожелаю?
Any man I wish?
Чего же мне пожелать?
What should I wish for?
- Что ж, пожелаем ему удачи.
I wish him well.
Я пожелал ей всего хорошего.
I wished her well.
Я пожелал денег деньги
I wished for money. Money, money.
- Так...чего бы мне пожелать?
What shall I wish for?
Прибыв сюда и решившись теперь предпринять некоторый… вояж, я пожелал сделать необходимые предварительные распоряжения.
Having arrived here, and having now decided to undertake a certain...voyage, I wished to make the necessary preliminary arrangements.
— Вследствие двух причин к вам зашел: во-первых, лично познакомиться пожелал, так как давно уж наслышан с весьма любопытной и выгодной для вас точки;
I have come here owing to two reasons: first, I wished to meet you personally, because I have long since heard much about you from a point that is curious and advantageous for you;
— Желаю ему удачи, — сказал Фадж, в голосе которого впервые послышалась горечь. — Последние две недели я посылал письма Дамблдору по два раза в день, но он не пожелал и пальцем пошевелить.
I wish him luck,” said Fudge, sounding bitter for the first time. “I’ve been writing to Dumbledore twice a day for the past fortnight, but he won’t budge.
Что же я только что пожелал?
What have I wished?
— Что ж, пожелаю вам удачи.
“Well, I wish you luck,”
Я пожелала, чтобы он ушел.
I wished him to go past.
Я пожелал ему доброй ночи.
I wished him goodnight.
Я пожелал ему доброго вечера.
I wished him a good evening.
- Я пожелала ей счастливого Рождества и сказала:
I wished her a happy Christmas.
Пожелав ей удачи, я откланялся.
I wished her luck and went.
Когда я смогу пожелать вам счастья?
When must I wish you happy?
- Я пожелаю, чтобы она по-прежнему любила меня.
‘‘I wish her still to love me."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test