Translation for "подсудности" to english
Translation examples
Если второе государство соглашается после этого на такую подсудность, то спор становится подсудным Суду и возникает ситуация, именуемая forum prorogatum.
If the latter State then accepts such jurisdiction, the Court has jurisdiction and the resulting situation is known as forum prorogatum.
Создан также суд по спорам о подсудности дел, разрешающий споры о подсудности между общими судебными учреждениями и административными судами;
A Jurisdiction Court has been established to settle conflicts of jurisdiction between the two sets of courts.
3) делам об урегулировании споров о подсудности;
3. Conflict—of—jurisdiction applications;
Статья VI: Подсудность государственных судов
Article VI: Jurisdiction of courts of law
41. В отличие от норм, регулирующих личную подсудность, установление норм территориальной подсудности прямо вытекает из необходимости эффективного отправления правосудия.
41. The rules of territorial jurisdiction, unlike those of personal jurisdiction, can be directly explained by the need for proper administration of justice.
g) подсудность судам принимающего государства; и
(g) susceptibility to the jurisdiction of courts of the enacting State; and
Установление подсудности преступлений серьезного характера
Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature
"Блэк Форест" и его персонал не подсудны военному трибуналу.
Black Forest and its personnel are not subject to military jurisdiction.
Мы хотели бы попросить, чтобы эта жалоба была аннулирована до тех пор, пока не будет урегулирована подсудность.
We would only ask that this complaint be quashed until the court's jurisdiction is satisfied.
Каждый суд старался привлечь к себе так много дел, как только мог, и был склонен считать себе подсудными многие процессы, которые вначале не подлежали его юрисдикции.
Each court endeavoured to draw to itself as much business as it could, and was, upon that account, willing to take cognisance of many suits which were not originally intended to fall under its jurisdiction.
Привилегии духовенства в те давно минувшие времена (представляющиеся нам, живущим ныне, в высшей степени нелепыми), его полное изъятие из светской подсудности, или так называемое в Англии право духовенства, являлись естественным, или, вернее, неизбежным, последствием такого положения вещей.
The privilege of the clergy in those ancient times (which to us who live in the present times appear the most absurd), their total exemption from the secular jurisdiction, for example, or what in England was called the benefit of the clergy, were the natural or rather the necessary consequences of this state of things.
Они основывались властью папы и настолько находились под его непосредственным покровительством, что их члены, безразли чно — профессора или студенты, пользовались тем, что в ту эпоху называлось привилегией духовенства, т. е. были изъяты из гражданской юрисдикции тех стран, где находились их университеты, и были подсудны только церковным трибуналам.
They were founded by the authority of the Pope, and were so entirely under his immediate protection, that their members, whether masters or students, had all of them what was then called the benefit of clergy, that is, were exempted from the civil jurisdiction of the countries in which their respective universities were situated, and were amenable only to the ecclesiastical tribunals.
Такое разграничение подсудности было в Англии явлением обычным.
Such distinct jurisdictions were very frequent in England.
Существует полная подсудность для расследования, которое он собирался предпринять.
There was ample jurisdiction for the investigation he was about to open.
Еще в 1293 году французские пэры считали подсудным себе короля Англии, и Филипп Красивый требовал к ответу Эдуарда I.
In 1293, the Court of Peers in France had still the King of England under their jurisdiction; and Philippe le Bel cited Edward I.
Любое утверждение о подсудном правонарушении должно регистрироваться государственной полицией.
Any allegation of a cognizable offence had to be registered by the State police.
Поскольку акт пытки является подсудным преступлением, преступник может быть в короткие сроки заключен под стражу без соответствующего ордера.
As torture is a cognizable offence, an offender can be promptly taken into custody without a warrant.
Более того, государство может само сделать подсудным любое преступное деяние, совершенное отдельным лицом или организацией.
Moreover, every criminal act done by any individual or institution can be taken cognizance of by the State itself.
Согласно УПК, это является подсудным преступлением, и ответственный сотрудник полицейского участка обязан открыть дело и расследовать любую полученную информацию, касающуюся похищения людей.
According to CrPC, it is a cognizable offence and an officer in charge of a police station is bound to lodge a case and investigate on receipt of any abduction related information.
Следует принять надлежащие меры для освобождения всех лиц, заключенных в настоящее время в тюрьму комитетами по обеспечению безопасности, или же предъявить им обвинения за подсудные уголовные правонарушения в обычных уголовных судах.
Appropriate measures should be taken to release all persons currently imprisoned by the security committees or charge them for cognizable criminal offences before regular criminal courts.
66. Министр не согласилась с утверждением о том, что ППО часто прибегают к практике насильственных исчезновений, и пояснила, что этот термин не существует в законодательстве Бангладеш, в соответствии с которым подсудным преступлением является похищение людей.
66. The Minister disagreed with the suggestion that enforced disappearance was frequently used by LEAs and clarified that the term did not exist in Bangladeshi laws, which recognized kidnapping or abduction as cognizable offences.
Особые полномочия по этому закону могут осуществляться только в определенных ситуациях, а именно: разгон незаконного сборища, запрещение населению носить оружие, уничтожение складов оружия, обыск и конфискация, арест лиц, подозреваемых в совершении подсудных правонарушений.
The special powers under this legislation can be exercised only in situations, namely, dispersal of unlawful assembly, preventing persons from carrying weapons, destruction of arms dumps, search and seizure, and effecting of arrest of persons suspected of commission of a cognizable offence.
– Подсудное дело. – добавил он, помолчав.
Cognizable,” he added after a pause.
noun
Он напоминает о том, что в конце 1991 года в Договор о выдаче, заключенный между Соединенными Штатами Америки и Канадой, была внесена поправка, предусматривающая возможность выдачи лиц, уклоняющихся от уплаты налогов; была устранена неясность в отношении положений о двойной подсудности и взаимности.
He recalls that at the end of 1991, the Extradition Treaty between the United States and Canada was amended to the effect that, inter alia, taxation offences became extraditable; ambiguities with regard to the rules of double jeopardy and reciprocity were removed.
Эти вопросы касались подсудности, идентификации сторон и роли индивидуальных потерпевших в ходе гражданско - правового производства, роли запрашиваемых государств, сроков исковой давности, разных стандартов доказывания по гражданским и уголовным делам и принципа недопущения повторного привлечения к уголовной ответственности за одно и то же деяние, а также политически мотивированных требований.
Those included locus standi; the identification of parties and the roles of individual victims in civil proceedings; the role of requested States; limitation periods for civil action; the different standards of proof in civil and criminal cases and "double jeopardy"; and politically motivated claims.
Это... погодите, это двойная подсудность?
That's- - Wait, is it double jeopardy?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test