Translation for "подливкой" to english
Подливкой
noun
Translation examples
noun
- Я готовлю подливку.
- I'm making gravy.
Я люблю подливку.
I love gravy.
Мятая картошка, подливка.
Mashed taters, gravy.
Вот твоя подливка.
-There's your gravy.
Подливка или масло?
Gravy or butter?
Ещё жирной подливки?
More heavy gravy?
Вот вам подливка.
Have some gravy.
У Гарри в жизни не было такого рождественского пира. На столах красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и вареного картофеля, десятки мисок с зеленым горошком в масле и соусников, полных мясной и клюквенной подливки, — и башни из волшебных хлопушек.
Harry had never in all his life had such a Christmas dinner. A hundred fat, roast turkeys; mountains of roast and boiled potatoes; platters of chipolatas; tureens of buttered peas, silver boats of thick, rich gravy and cranberry sauce—and stacks of wizard crackers every few feet along the table.
Гарри никогда не видел на одном столе так много своих любимых блюд: ростбиф, жареный цыпленок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, вареная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы.
He had never seen so many things he liked to eat on one table: roast beef, roast chicken, pork chops and lamb chops, sausages, bacon and steak, boiled potatoes, roast potatoes, fries, Yorkshire pudding, peas, carrots, gravy, ketchup, and, for some strange reason, peppermint humbugs.
Ну, ты и сам можешь представить: так называемые охранные зелья, которые на самом деле состоят из старой подливки с добавлением гноя бубонтюбера, инструкции к защитным заклятиям, от которых у творящего заклятие отваливаются уши… Чаще всего этим занимаются люди вроде Наземникуса Флетчера, которые не привыкли жить честным трудом и просто пользуются всеобщей паникой. Но иногда попадаются и очень нехорошие вещи.
You can imagine the kind of thing… so-called protective potions that are really gravy with a bit of bubotuber pus added, or instructions for defensive jinxes that actually make your ears fall off… Well, in the main the perpetrators are just people like Mundungus Fletcher, who’ve never done an honest day’s work in their lives and are taking advantage of how frightened everybody is, but every now and then something really nasty turns up.
Тень чудища лежала на самой подливке, делая вид, что она подливка и есть.
The shadow of the monster lay on top of the gravy pretending that it was gravy.
Как раз подливка к его мясу.
That was just gravy on his meat.
Все остальное — просто подливка.
The rest is just gravy.
А подливку подбирал сухариками.
And sopped their gravy with his biscuits.
– Подливка делает его еще вкуснее.
Gravy makes it even better.
— Я теперь не ем жирной подливки.
“I’m not eating much gravy these days.”
Кашевар выплеснул в него мясо и подливку.
The K.P. splashed the meat and gravy into it.
Жирная подливка давно застыла.
The thick gravy had congealed.
Их вы затем сможете использовать для приготовления подливки.
These are to be used in making gravy.
Юна немного беспокоится за подливку!
Una's a bit worried about the gravy.'
noun
- Подливку не забудь.
- Don't forget the sauce
Я "Супер Подливка" Энди.
I awesome sauce Andy.
Это подливка из утки.
- Mmm. - That's duck sauce.
Да это же "Супер Подливка"!
That is awesome sauce!
Что думаешь... Что скажешь насчёт можжевеловой подливки?
How about some juniperberry sauce?
Лори, не хочешь еще подливки?
Laurie, why don't you have some more sauce?
Сегодня мне как-то не удалась подливка.
The sauce curdled a bit somehow.
Это же любовь делает подливку такой суперской.
That's what makes the sauce so awesome.
О, Маршалл, ты уже делаешь клюквенную подливку?
Oh, Marshall, are you working on the cranberry sauce?
Для желающих найдется и подливка.
There’s sauce for those who wish it.”
Хочешь, приготовлю ее с масляной подливкой?
Do you fancy this, if I do it in a butter sauce?
Он отведал телятины в густой душистой подливке. – Нет, – сказал он.
He helped himself to veal in a rich, sweet sauce. "No," he said.
А что? Тушеное мясо с подливкой из красного вина.
Red meat, naturally. Maybe a little pot roast with a red wine sauce.
А теперь идите и продолжайте обманывать простодушных людей подливкой от гуляша.
On your way now—go on spilling goulash sauce down the necks of unsuspecting guests.
— Я подам подливку отдельно, и вы сами решите. Еще пару пива?
“I’ll bring the sauce on the side and y’all can suit yourselves. A couple more beers?”
Один из учеников повара замешивал тесто, другой искал специи, которые следовало добавить в подливку.
 An apprentice cook was kneading bread and another carefully spicing a sauce.
Эти люди недовольны, и вы, может, тоже — ибо такая подливка для гуся, по сути, подливка для простака: позволяя этому злодейству создать прецедент, мы рискуем оказаться следующей птичкой с шеей на колоде.
These people are edgy and unhappy, and you should be, too — because what’s sauce for the goose is sauce for the gander, and if we allow this slow-motion atrocity to set a precedent, we might be the next bird on the block.
– Да, но это ты не захочешь пропустить, – принялась уговаривать она. – Ни капли томатной подливки!
“Yes, but this is something you wouldn’t want to miss,” she said. “Not a drop of tomato sauce!
Может быть, она его даже угостит жареной колбасой с луком и картошкой, а потом малиновым пудингом с ванильной подливкой?
Perhaps even bratwurst with onions and potatoes, and afterwards a raspberry pudding with vanilla sauce.
noun
Город, названный в честь подливки из бобов.
The town named after the bean dip.
Ширли, мы просто... собирались... съесть подливку из мусорки!
Shirley, we were just... About to... Eat garbage dip.
Там на столе вы можете угоститься овощами и подливкой.
There's veggie and dip over on the buffet table.
Я думал о семислойной подливке, пока кормил Рональда.
I was thinking about this seven-layer dip the whole time I was chowing Ronald.
Я просто хочу сидеть дома, смотреть гольф, и есть мои 10 слоев подливки.
I just want to sit at home, watch golf, and eat my 10-layer dip.
ТлстЛуи: Домашняя подливка всегда луч­ше.
FTLOUIE: Homemade dip is always better.
ТлстЛуи: А я могу приготовить подливку.
FTLOUIE: And I can make some dip.
Дайте мне зубочистки «Грант», и чистящую нить для зубов, и жевательную резинку «Понч», и пончики с медовой подливкой.
Grant me swizzle sticks and dental floss, Dentyne gum and honey-dip doughnuts.
Студентки сказали, что не хотят подливки, даже когда я им сказала, что сделала ее с лег­ким майонезом и нежирной сметаной.
The college girls said they didn’t want any dip, even when I assured them I had made it with low-fat mayonnaise and sour cream.
Я хочу сказать, я приготовила подливку (французскую, луковую, из пакетика «Кнорр»), чтобы только Майкл думал, будто я жду не до­ждусь завтрашней вечеринки.
I mean, I made the dip—French onion, you know, from the Knorr’s packet—and everything, to make him think I’m looking forward to tomorrow night and everything. But I’m so not.
А шеф-повар и кинорежиссер Райан Ротермел – в числе прочего снявший фильмы «Амперсанд» и «Любовник или печенка» – советует добавить в подливку два жгучих перчика халапеньо, нарезанных кубиками.
According to cook and filmmaker Ryan Rothermel—whose films include Ampersand and Lover or Liver—you might add two diced jalapeño peppers to the dip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test