Translation for "подвели" to english
Подвели
Translation examples
Например, обе стороны дебатов, касающихся войны в Ираке, считают, что Организация их подвела, причем одна сторона считает, что Организация не смогла обеспечить соблюдение собственных резолюций, а другая -- что Организация не смогла предотвратить преждевременную или ненужную войну.
For instance, both sides of the debate on the Iraq war feel let down by the Organization -- for failing, as one side saw it, to enforce its own resolutions, or as the other side saw it, for not being able to prevent a premature or unnecessary war.
Ты подвел Фрэнка, ты подвел меня, ты подвел Макса, что самое важное.
You let down Frank, you let down me, you let down Max, most importantly.
Я подвел команду!
I let down the team!
Все, кого ты подвел.
Everyone you let down.
Подвел он друзей и..
He let down his friends and... BIRDSONG
- об отце, которого вы подвели.
- a father that you've let down.
Кого, например, кого он подвел?
Like who, who has he let down?
Я подвела маму с папой сегодня, и, что хуже, я подвела своего учителя.
i let down my mom and dad today, and... worse than that, i let down my teacher.
Мьi подвели весь муЖской род.
We let down the male species, you know that?
Меня подвела твоя лошадь и время!
Let down by your horse and by time!
...подвел свою семью, сторонников и коллег.
..let down his family, supporters and his colleagues.
Ваша партия подвела вас, Санчо.
You have been let down by your party, Sancho.
Но у нас там есть еще кое-что, есть кое-кто, кто от меня зависит.., кого я подвела.
But we still have assets there, people who depended on me...people I have let down.
Великого политика подвела его марионетка, новый султан Mурад.
The great politician was let down by his own puppet, the new sultan Murad.
Мы и правда чувствовали себя тогда коллективно виноватыми перед ней, чувствовали, что подвели ее, однако толком воспринимать эти нотации, как ни старались, не могли.
There was a real sense of feeling bad that we had, in some collective way, let down Miss Emily, but try as we might, we couldn’t really follow these lectures.
Для того не нужно большой учености или познаний, из рассказа самого Престкотта следует, что его выводы были ошибочны и что его подвели собственные невежество и помрачение ума.
It requires no great learning or knowledge to do so; even by his own account, Prestcott’s conclusions were wrong and he was let down by his own ignorance and derangement.
Я еще раз обвел камерой место действия, снял рабочих космодрома, увозящих последние упаковки воска. Потом я подвел джип к тому месту, где раздавали кофе и бутерброды и опустил его на землю.
I took a last swing around, got the spaceport people gathering up wax and hauling it away, and the broken lake of fire that extended downtown from where the stacks had been, and then I floated my jeep over to the sandwich-and-coffee stand and let down, getting out.
Это событие подвело черту под печальной главой в истории Либерии.
That event brought to an end a sad chapter in the history of Liberia.
События текущего года подвели Ирак к началу новой эпохи.
The events of this year have brought Iraq to the beginning of a new era.
К этому успеху нас подвели не усилия какой-либо одной делегации или одной группы.
No one delegation and no one group brought us within reach of that success.
Так что позвольте мне еще раз поблагодарить вас за все те усилия, которые подвели нас к этой отметке.
So allow me once again to thank you for all the efforts which have brought us to this point.
К этому выводу нас подвело множество инцидентов и событий, которые я перечислю ниже.
There are many incidents and events that brought us to this conclusion, and I shall list them here.
И все же реформы, которые подвели нас к дверям этих организаций, дались нам отнюдь не легко.
And yet, the reforms that brought us to the front doors of these organizations were not at all easy.
Наша делегация принимала участие во всех прениях и обсуждениях, которые подвели нас к принятию резолюции о создании Совета.
My delegation took part in all the deliberations and discussions that brought us to the adoption of the resolution on the establishment of the Council.
Три недели добросовестных переговоров подвели нас близко к разрешению вопроса, однако одна делегация не смогла присоединиться к консенсусу по одному пункту.
Three weeks of good-faith negotiations brought us extremely close to a resolution, but one delegation could not join consensus on one paragraph.
70. Найробийское заявление от 24 марта 1994 года подвело Операцию Организации Объединенных Наций в Сомали к решающему моменту в ее сложной и бурной истории.
The Nairobi declaration of 24 March 1994 has brought the United Nations Operation in Somalia to a defining moment in its complex and stormy history.
Венская декларация подвела четкие итоги дискуссии по этому вопросу, что было вновь подтверждено в заключительной декларации, принятой Копенгагенской встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
The Vienna Declaration brought the debate on this subject to a conclusive end, and its conclusions were reiterated in the Final Declaration of the World Summit for Social Development in Copenhagen.
Ваше неожиданное появление подвело к критической точке мои отношения с Комитетом.
Your sudden appearance brought things to a head between myself and the Regents.
Меня совесть грызёт, что я тебя подвела в эти выходные, поэтому я принесла кое-какую закуску для ночёвки.
I felt bad about bailing on you this weekend, so I brought over some snacks for the sleepover.
Итак, здесь у нас одаренный исследователь в области физики элементарных частиц, чья работа подвела его к грани, за которой - радикальное изменение человеческих представлений о Вселенной.
Here we have a highly gifted researcher in the field of particle physics whose work has brought him to the precipice of forever changing mankind's understanding of the universe.
"Э" получит свой телефон только через мой труп, и это значит, что завтра до полуночи, мы должны разоблачить эту сучку раз и навсегда, и эта сумка подвела нас к правде настолько близко, насколько мы еще никогда не были.
I'm giving "A" back her phone over my dead body, which means that we have until midnight tomorrow to unmask this bitch once and for all, and this bag has brought us closer to the truth than we've ever gotten.
Вообще-то, Эдриан подвел меня к нему потому что он рассказывал мне несколько историй о Найджеле Манселле в прошлом, о зигзагообразных препятсвиях в Монзе, где он был.Я не знаю, на 10 или 20 км/ч быстрее, чем Пикет в тоже время
Actually, Adrian brought me close to that Brummie accent because he told some stories about Nigel Mansell in the past, about the chicane in Monza where he was, I don't know, 10 or 20kph quicker than Piquet at that time.
Арагорну подвели большого мышастого коня; он вскочил в седло.
A great dark-grey horse was brought to Aragorn, and he mounted it.
Франсуа, не обращая на него внимания, подвел к этому столь желанному месту Соллекса;
but François, not noticing him, brought Sol-leks to the coveted position.
Она увидела, как к ней подвели Преподобную Мать Рамалло и бережно усадили на устланный коврами уступ рядом с Джессикой.
She saw the old Reverend Mother Ramallo being brought to sit beside her on the carpeted ledge.
Она подвела Мерри к одной из палаток для стражи конунга, и оружничий вынес оттуда маленький шлем, круглый щит и прочее снаряжение.
and there an armourer brought out to her a small helm, and a round shield, and other gear.
Редрут покинул свой пост в коридоре и прыгнул в ялик. Мы подвели его к другому борту, чтобы взять капитана Смоллетта.
Redruth retreated from his place in the gallery and dropped into the boat, which we then brought round to the ship's counter, to be handier for Captain Smollett.
Хантер подвел шлюпку к корме, и мы с Джойсом принялись нагружать ее порохом, мушкетами, сухарями, свининой. Затем опустили в нее бочонок с коньяком и мой драгоценный ящичек с лекарствами.
Hunter brought the boat round under the stern-port, and Joyce and I set to work loading her with powder tins, muskets, bags of biscuits, kegs of pork, a cask of cognac, and my invaluable medicine chest.
И неудивительно, что когда история Европы подвела рабочий класс практически к данному вопросу, то не только все оппортунисты и реформисты, но и все «каутскианцы» (колеблющиеся между реформизмом и марксизмом люди) оказались жалкими филистерами и мелкобуржуазными демократами, отрицающими диктатуру пролетариата.
And it is not surprising that when the history of Europe brought the working class face to face with this question as a practical issue, not only all the opportunists and reformists, but all the Kautskyites (people who vacillate between reformism and Marxism) proved to be miserable philistines and petty-bourgeois democrats repudiating the dictatorship of the proletariat.
Шарпа подвели к треноге.
Sharpe was brought to the triangle.
Харпер подвел лошадей.
Harper brought the horses forward.
Какой-то клоун подвел тебя ко мне.
Some clown brought you to me.
— Выходит, удача его не подвела.
“Well, it’s brought him luck, then.”
Руджеру тоже подвели коня.
A horse had been brought for Roger;
Наконец «4712425» подвела их к двери.
At last '4712425' brought them to a door.
Эмзил подвела ко мне Утеса.
She brought Clove to me.
Он подвел меня к длинному столу.
He brought me over to a long table.
- Но ведь ты меня не для этого сюда подвел, правда?
That’s not what you brought me over here for, is it?”
Фентон подвел спутника к тротуару.
Fenton brought Ambler to the sidewalk in front of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test