Translation for "погрязших" to english
Погрязших
Similar context phrases
Translation examples
Устойчивое развитие маловероятно, чтобы не сказать невозможно, если речь идет о неэффективном и погрязшем в конфликтах государстве.
Sustainable development is unlikely, if not impossible, where the State is ineffective and mired in conflicts.
Повсюду - на большей территории планеты - она предоставляет значительную финансовую помощь народам, погрязшим в гуманитарных кризисах.
It provides substantial financing everywhere - the most in the world - for peoples mired in humanitarian crises.
Когда народы и нации ощущают себя безнадежно погрязшими в нищете и перспективы их развития мрачны, они не уверены в своем будущем.
When peoples and nations feel inextricably mired in poverty and face bleak prospects for development, they are insecure about their future.
Конференция по разоружению, которая оказывается в центре критики, зачастую рассматривается как форум, погрязший в раздорах и спорах.
The Conference on Disarmament, which is at the centre of such criticism, has often been viewed as a forum which is mired in stand-offs and arguments.
Мы стремимся внести свой вклад в преобразование нашего опасного района, погрязшего в многочисленных конфликтах, в регион сотрудничества и мирного сосуществования.
We endeavour to contribute to transforming our dangerous neighbourhood, a neighbourhood mired in numerous conflicts, into a cooperative and peaceful region.
Израиль особенно шокирован возмутительными замечаниями представителя Ливана - страны, погрязшей в насилии и коррупции, которая совершила бесчисленное количество нарушений в области прав человека.
Israel was particularly shocked by the audacious remarks by the representative of Lebanon, a country mired in violence and corruption that committed countless human rights abuses.
В этих целях нам необходимо разработать подходящую формулу для сокращения неравенства, обусловленного низким уровнем развития отдельных общин, погрязших в различного рода проблемах.
In order to achieve that, it is necessary to identify an appropriate formula than can reduce the inequalities resulting from a low level of individual development in communities mired by all sorts of hardships.
Разработка комплекса мер по реформе Совета Безопасности все еще остается заманчивой перспективой, но странам прежде всего необходимо осознать существующее всеобщее стремление к проведению преобразований в Организации Объединенных Наций, погрязшей в далеко не демократичных методах руководства.
A comprehensive package to reform the Security Council remains a tantalizing prospect, but countries first have to comprehend the universal aspirations for change in a United Nations mired in ways of governance that are less than democratic.
5. По-прежнему манящей оставалась перспектива выработки всеобъемлющего пакета мер по проведению реформы Совета Безопасности, однако для начала странам необходимо осознать суть всеобщих устремлений к переменам в Организации Объединенных Наций, погрязшей в методах управления, которые являются менее чем демократичными.
5. A comprehensive package to reform the Security Council remained a tantalizing prospect but countries had first to comprehend the universal aspirations for change in a United Nations mired in ways of governance that are less than democratic.
Если глобализация не будет дополнена всеобъемлющими глобальными экономическими рамками, она могла бы привести к расширению неравенства между развитыми и развивающимися странами, оставив при этом растущее число населения мира погрязшим в нищете, в то время как целые производительные секторы и сферы экономической деятельности оказываются на обочине динамичного развития и роста в мировой экономике.
Globalization, if not complemented by a comprehensive global economic framework, could lead to wider disparities between developed and developing countries, leaving a growing portion of the world's population mired in poverty as entire productive sectors and economic activities are marginalized from the dynamic of economic growth in the world economy.
Записаться в организацию, погрязшую посреди споров, ставших глобальной проблемой твоей матери?
Sidling up to an organization that's mired up in controversy, that's causing global embarrassment for your mother?
Для тех, кто хотел бы, чтобы этот город оставался таким же, погрязшим в бедности и преступности.
For those who will have this city stay exactly as it is, mired in poverty and crime.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы...
She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. But during her reign, the forces of good have achieved notable... Stop.
Вооруженный силой убеждений и сознанием собственной правоты, он не мог не осуждать неверующих, погрязших в собственных заблуждениях, скептицизме, дарвиновской ереси. Робо Бой хотел спасти их и собирался это сделать, несмотря на то, что за спасение пришлось бы отдать несколько человеческих жизней.
The strictness of his conviction and righteousness made it his duty to convict those non-believers still mired in disbelief, in skepticism, in the Darwinian heresy. Few of them realized how badly they needed saving. But he was on a rescue mission, and where the fate of the world was at stake, it hardly mattered what became of a few souls.
Пока остальные сражались и умирали бесцельно он отсиживался в яме, погрязший в луже собственной трусости
While others were fighting and dying pointlessly... He was hiding in a hole, wallowing in a pool of his own cowardice.
А, как ищущий внимания дилетант, погрязший в подростковом страхе и являя собой объект фальшивой ностальгии для простых трудяг.
Ah, like an attention-seeking dilettante wallowing in teenage angst whilst displaying a spurious nostalgia for the working classes.
В ту ночь, когда вы разошлись, ты пришел ко мне, погрязший в жалости к себе и в текиле.
The night the two of you split up, you came around to my place, wallowing in self-pity and tequila.
Узрите это, вы, идолопоклонники, погрязшие в грехе и слабые в вере!
Witness, you idolaters, you wallowers in sin and weak faith!
Люцифер, который с пренебрежением отворачивался от всего низменного, презирал эту стаю прирученных духов, погрязших в игрищах и празднествах.
Lucifer, who held vile things in proud disdain, despised this rabble of commonplace spirits for ever wallowing in a life of feasts and pleasure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test