Translation for "погон" to english
Translation examples
- И погоны успел рассмотреть?
- You even saw his shoulder-straps?
Саня, детишки это как звездочки на погонах, понимаешь?
Sanya, the children as a star on the shoulder straps, you know?
Белый китель, золото погон.
White tunic, gold shoulder strap.
Мне не удалось разглядеть, что у офицера на погонах.
I could not read the officer's shoulder straps.
Вайль требует, чтобы Людвиг снял погоны.
Weil wants Ludwig to take down his shoulder-straps.
– Долой погоны! – кричит один и бросается к Людвигу.
"Off with his shoulder-straps!" yells one, making a grab at Ludwig.
— Зеленые летние мундиры с серебряными погонами, — отвечает Хайде.
‘Green summer tunics with silver shoulder straps,’ comes knowledgeably from Heide.
На погонах имелись какие-то знаки различия, но Питт не смог их опознать.
There were insignia badges of rank on the shoulder straps, but Pitt did not recognize their significance.
Карасевы золотые пушки на смятых погонах были форменным ничтожеством рядом с бледными кавалерийскими погонами и синими выутюженными бриджами Шервинского.
Karas' golden crossed cannon on his crumpled shoulder-straps and carefully pressed blue breeches.
Свет лампы падает на его погоны, за спиной у него поблескивает коллекция камней.
The lamplight falls on his shoulder-straps and behind him glitter the quartzes in the collection of stones.
Они собирают всякие сувениры: погоны, кокарды, пряжки, ордена, пуговицы военного образца.
they are still collecting souvenirs, shoulder-straps, badges, belt buckles, decorations, uniform buttons.
Ну, думаю, пронесло… А тут Бисат вдруг снимает китель, погоны так аккуратненько с него сдирает!
Well, I thought, the danger’s over… And then Bisat suddenly takes off his tunic and tears the shoulder straps off, really careful-like!
noun
Знаешь что, Виктор? Я бы непременно отметила это важное событие только вдвоём. Если бы ты... если бы вы не относились ко мне, как к очередной звёздочке на погонах.
You Victor, I would take you up on your offer if only you didn't think of me as just another star on your strap.
noun
Правительства должны избегать возведения протекционистских барьеров или занижения правозащитных стандартов применительно к предпринимательской деятельности; в своей погоне за сиюминутной выгодой они преследуют иллюзорные цели и подрывают процесс восстановления в более длительной перспективе.
Governments must avoid erecting protectionist barriers or lowering human rights standards for businesses; their short-run gains are illusory and they undermine longer term recovery.
Он рекомендовал правительствам избегать возведения протекционистских барьеров и занижения правозащитных стандартов применительно к предпринимательской деятельности; в своей погоне за сиюминутной выгодой они преследуют иллюзорные цели и подрывают процесс восстановления в более длительной перспективе.
He recommended that governments must avoid erecting protectionist barriers or lowering human rights standards for businesses; their short-run gains are illusory and they undermine longer-term recovery.
Эта проблема существует отчасти вследствие того, что в различных странах действуют различные технические стандарты о допустимой массе и габаритах, а отчасти вследствие того, что некоторые перевозчики в погоне за прибылью сокращают число рейсов, перегружая транспортные средства.
The problem exists partly because different countries have different technical standards on permissible weights and dimensions, and partly because some carriers desire to turn a higher profit through fewer runs with heavier loads.
Особенно в долгой погоне.
Not in the long run.
То уйду от погони.
I'd run into the getaway car.
Значит, погоня за сэндвичем?
So this is a sandwich run?
Опять погони, преследования!
Come on, these two with the running and the chasing.
Ты всегда в погоне,
You're always on the run now
Это погоня, когда не нужно бежать.
It's chasing without the stupid running.
Мы устраиваем очередную погоню за Джеймсом.
Hey, we're making another run at James.
Прекратить погоню, трави шкоты, рифь паруса.
Break off pursuit, run her light and douse canvas!
Челси погонится за вами если вы побежите.
Chelsea will chase you if you run.
Нужна удобная обувь, чтобы убежать от погони.
You need good shoes so you can run away.
Они бежали друг за другом, точно гончие по горячему следу, и глаза их сверкали восторгом погони.
They went in single file, running like hounds on a strong scent, and an eager light was in their eyes.
Он мчался впереди всей своры в бешеной погоне за добычей, за этим живым мясом, чтобы впиться в него зубами, убить и в теплую кровь погрузить морду до самых глаз.
He was ranging at the head of the pack, running the wild thing down, the living meat, to kill with his own teeth and wash his muzzle to the eyes in warm blood.
Один негр разбудил меня нынче утром и сказал, что здешний народ собирается потихоньку и скоро они сюда явятся с собаками и лошадьми, дадут мне полчаса, чтобы я отошел подальше, а там пустятся за мной в погоню;
A nigger rousted me out this mornin', and told me the people was getherin' on the quiet with their dogs and horses, and they'd be along pretty soon and give me 'bout half an hour's start, and then run me down if they could;
Погонятся ли они за мной?
Would they run too?
Она так устала от погони.
She was so tired of running away.
Погоня продолжается, но в другом направлении.
The chase is still running.
Опять она побежала, вновь за ней была погоня.
She was running again, routed again, and it was Macon.
Она запыхалась из-за погони за мной.
She was breathless from running after me.
Если бы он бежал, они пустились бы в погоню.
If he had run, they would have followed;
Потом я побегу, а ты за мной погонишься.
Then I’m going to run, and you’re going to chase me.
А если он погонится за мной, я убегу.
But if he tries to catch me, I'll run away.
– Погоня продлится шестьдесят два часа.
It’ll be a sixty-two hour run.
Если он станет убегать — никаких погонь.
If it runs off, you don’t pursue.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test