Translation for "повторяясь" to english
Translation examples
verb
Он не должен повториться.
It must not be repeated.
Они не должны повториться.
That must not be repeated.
Позвольте мне повторить:
Let me repeat:
Я повторю это еще раз.
I will repeat it again.
Следует повторить, что никакого
It is worth repeating that
Можешь повторить координаты. Повторить координаты.
Can you repeat those coordinates Repeat coordinates.
- Повтори ещё разок.
- You'll repeat.
Это стоит повторить.
It's worth repeating.
Повтор: результаты положительные.
Repeat: Positive results.
Повтори это, робот.
Repeat them robot.
Повтори свое сообщение.
Repeat your message.
Повтори свои слова
Repeat your sentences
Повторить передачу сейчас.
Repeat transmission, now.
— Волшебства? — повторил он шепотом.
“Magic?” he repeated in a whisper.
— Гарри? — неуверенно повторила она.
“Harry?” she repeated uncertainly.
– Так присоединись к ней! – повторил барон.
"So join her," the Baron repeated.
– Она смутилась? – недоверчиво повторил он.
"She's embarrassed?" he repeated incredulously.
— В любом, — серьезно повторил Дамблдор.
“Whatever,” repeated Dumbledore gravely.
– С тобой все в порядке? – повторил Пауль.
"Are you all right?" Paul repeated.
– Слартибартфаст, – терпеливо повторил старик.
“Slartibartfast,” repeated the old man quietly.
– Господь, он все видит, – повторил Уилсон.
"God sees everything," repeated Wilson.
— А Хагрид где? — повторил громко Гарри.
“Where’s Hagrid?” Harry repeated loudly.
— Плохо себя чувствуете? — рассеянно повторил он.
“Not feeling well?” he repeated hazily.
Она повторила: «Эгберт!», хихикнула, повторила еще раз.
She repeated, “Egbert!” giggled, and repeated it again.
Но ее можно повторить, и так и будет.
But it can be repeated and will be.
Ничего, - повторил он.
"Nothing,"he repeated.
— Ну и что? — повторила она.
‘Well?’ she repeated.
— Что? — повторил он.
‘What is it?’ he repeated.
- Конечно, - повторил он.
‘Of course,’ he repeated.
– Но если это увлечение повторится?
But if it be repeated?
Они повторили сцену.
They repeated the scene.
Но нет, стук повторился.
But no, the knocking was repeated.
verb
Комитет надеется, что в будущем этого больше не повторится.
The Committee trusts that in future this will not recur.
Мы полагаем, что подобные действия не повторятся.
We expect that these actions will not recur.
Мы убеждены, что подобные ситуации не повторятся.
We trust that such situations will not recur.
Мы надеемся, что этот процесс не повторится в будущем.
We hope that this process will not recur in the future.
Похоже, что подобная катастрофа более не повторится.
It seems that a similar calamity may not recur.
Оратор надеется, что подобная ситуация больше не повторится.
He hoped that situation would not recur.
Надеемся, что подобная ситуация в будущем не повторится.
We hope that such a situation does not recur in the future.
Делегация Японии надеется, что эта ситуация не повторится в будущем.
It was to be hoped that such a situation would not recur in future.
Делегация Китая надеется, что в будущем это не повторится.
His delegation hoped that the situation would not recur.
- Это значит, не повторится.
Which means non-recurring.
Это больше никогда не повторится.
Of course it won't recur.
Кажется, простая мелодия, но этот повтор темы...
It may seem simple, but this recurring theme...
Более того, мы обнаружили повторившуюся гибель ворон.
Moreover, we've discovered a recurring theme of crow attrition.
- Если припадки повторятся, мы будем предполагать, что опухоль вернулась?
If the seizures recur, do we assume the tumour's returned?
приходите в ужас при мысли о том, что такая катастрофа может повториться.
appalled at the possibility of such a calamity recurring.
Но пока мы не узнаем причины произошедшего, нельзя быть уверенным, что это не повторится.
But until we know what caused this incident we can't be certain it won't recur.
То, что подобный порядок проявится случайно однажды, не говоря уже о том, чтобы повториться, очень маловероятно
That such a precise pattern should happen once, much less recur, is highly unlikely.
Это может повториться сегодня, так что, если есть возможность, пусть ваши родители привяжут вас к кровати.
It may recur tonight, so if possible, have your parents strap you to the bed.
Понимаете, мы не можем позволить вам уйти, пока не убедимся, что произошедшее больше не повторится.
We can't allow you to leave until we're certain what happened was a non-recurring event.
И тут повторилось нечто похожее на то, как они шагали в гору.
And now something recurred that was like their climb up the country road.
Поэтому, когда гораздо позже черты этого стиля повторились, я их узнал.
Later, much later, that pattern recurred. I recognized it.
Слова «наша новая счастливая жизнь» повторились несколько раз.
The phrase “our new, happy life” recurred several times.
Звук не повторился, и она усилием воли заставила себя расслабиться.
When the noise did not recur, she forced herself to relax.
Слова «порядочные женщины», назойливо повторяясь, возбуждали в маркизе ярость девки; наконец она закричала: — Замолчи!
      These words which recurred, aroused in the Marquise a perfect fury, and she cried:       "Be silent.
Он снова повторил про себя слова старика: "Копай, копай… "
He went over in his mind all the old man's words. "Dig, dig,"… that word had been the ever recurring burden.
Можно себе представить, какое беспокойство причиняли эти среды знаменитому историку, повторяясь из недели в неделю и отрывая его от кропотливой, строго размеренной работы.
The disturbance caused to the illustrious historian by this 'Wednesday,' recurring every week and interrupting his industrious and methodical labours, may easily be conceived.
Все ясно: это сквозная тема; текст сплошь соткан из повторов, признанных передать текучесть времени. Такой читатель, как ты, чутко улавливает подобные тонкости.
Of course: there are themes that recur, the text is interwoven with these reprises, which serve to express the fluctuation of time. You are the sort of reader who is sensitive to such refinements;
Тут я вспомнил о письме, полученном мною дней десять тому назад, об этом письме, написанном на Грейт-Эйри и угрожавшем моей свободе и даже жизни, если бы я повторил свою попытку. С тех пор я не получал подобных писем.
Here, there recurred to me the jesting letter I had received a fortnight before, the letter which threatened my liberty and even my life.
Он выразил надежду на то, что это больше не повторится.
It was hoped that this would not occur again.
Подобный кризис не должен повториться.
This sort of crisis must not occur again.
Он выражает надежду, что подобные недоразумения больше не повторятся.
He hoped that such lapses would not occur again in the future.
Нарушение вновь повторилось на следующий день, когда был совершен облет этого же города.
This violation occurred again over that same city the following day.
Она надеется и верит, что ситуация, когда откровенные мнения и замечания руководителей пресекаются, не повторится.
It hoped and trusted that that suppression of a manager's frank views and insights would not occur again.
Согласно источникам МООНСДРК, это повторилось вновь 24 мая и 19 августа 2011 года.
According to MONUSCO sources, this occurred again on 24 May and 19 August 2011.
Для того чтобы быть уверенными, что этот ужас не повторится вновь, мы не должны забывать о том, что произошло.
In order to make sure that the horrors that occurred never occur again, we must not forget what took place.
Совет должен обеспечить, чтобы постыдное бездействие, как это было в случае геноцида в Руанде, никогда больше не повторилось.
The Council has to ensure that disgraceful inaction, such as in the case of the genocide in Rwanda, cannot ever occur again.
Секретариат сообщил Управлению, что эти нарушения носили временный характер и более не повторятся.
The Office had been advised by the Registry that those actions were the result of interim emergencies and would not occur again.
464. Человеческий фактор и небезграничность возможностей науки и техники не позволяют гарантировать того, что ошибки более не повторятся.
464. Given human frailty and the limits of science and technology, we cannot realistically expect that errors will not occur again.
Это более не повторится.
This shall not occur again.
Но это не повторится.
But that should not occur again.
Больше этого не повторится, сэр.
It shan't occur again, sir.
Такое, возможно, больше никогда не повторится.
It might never occur again.
Ослепляющая вспышка повторилась.
the eyeburning flash occurred again.
Такое больше не повторится, сэр. – Конечно, нет.
It shan’t occur again, sir.’ ‘Certainly not.
- Остается надеяться, что сегодня это не повторится.
Let us hope that does not occur again today.
Но я обещаю вам, это никогда не повторится. — Благодарю вас.
I promise you that it will never occur again.” “Thank you,”
— Если данный симбиоз уничтожить, то он может вообще никогда не повториться.
“If the symbiosis is destroyed, a similar one may never occur again.”
Эта мысль была повторена даже в одном из широко известных журналов, который часто циркулирует в этом самом здании.
This has even been reiterated in a well-known journal that often circulates in this very building.
Что касается вопроса о содержании под стражей до суда, то вниманию Совета был представлен документ, в котором приведены подробные ответы на высказанные озабоченности, и представитель страны вновь повторил, что предложение о досудебном содержании под стражей в настоящее время подробно обсуждается общественностью и парламентом.
On the issue of pretrial detention, the Council was referred to the document circulated which provides detailed responses to concerns, and the representative reiterated that the proposal regarding pretrial detention is the subject of significant public and parliamentary debate.
Прежде чем приступить к детальному ответу на эти утверждения, мы желали бы отметить, что Специальный докладчик не имеет предложить ничего нового: как и во всех его предыдущих докладах, он прибегает к повтору, преувеличению, провокациям и распространяет сомнительного рода информацию, почерпнутую из ненадежных и враждебных источников.
Before beginning our detailed reply to these claims, we should like to point out that the Special Rapporteur has nothing new to contribute: as in all his previous reports, he has relied on repetition, exaggeration, provocation and the circulation of dubious information drawn from unreliable and hostile sources.
В свете нынешних событий мы хотели бы повторить нашу позицию, в частности, о том, что наилучшим способом прекращения оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире является твердая приверженность этому делу государств и их решимость, подкрепленная координацией региональных усилий и согласованными международными усилиями.
In the light of current events we wish to reiterate our position, namely that the best way to curb the illicit circulation of small arms and light weapons throughout the world is through a strong national commitment and determination supplemented by regional coordination and cooperative international efforts.
Это также подводит меня к тому, чтобы повторить предложения делегаций привезти из столиц экспертов, с тем чтобы провести углубленный обмен мнениями и позициями, подготовить и распространить достаточно заблаговременно рабочие документы по конкретным вопросам, связанным с ДЗПРМ, и, если есть такой интерес, наметить параллельные мероприятия - эвентуально в сотрудничестве с неправительственными организациями.
This also brings me to the point of reiterating the proposals for delegations to bring experts from capitals in order to have an in-depth exchange of views and positions, to prepare and circulate well in advance working papers on specific questions related to an FMCT and, if interested, to propose side events, eventually in joint cooperation with the nongovernmental organizations.
Идентифицировав три ключевые проблемы, которые могли бы тормозить переговоры по ДЗПРМ, и обсудив два текста проекта договора, которые были распространены до совещания, посол Мейер повторил свое прежнее предложение об учреждении - пожалуй, даже до начала переговоров - экспертной группы, с тем чтобы начать рассмотрение ряда ключевых проблем по ДЗПРМ.
After identifying three key issues that might hinder negotiations of an FMCT and discussing the two draft treaty texts that were circulated prior to the meeting, Ambassador Meyer reiterated an earlier proposal of establishing an Experts Group, perhaps even in advance of beginning negotiations, to start considering a number of key issues for an FMCT.
28. Он выступил по этому вопросу на 42м заседании Пятого комитета в 1998 году (A/C.5/53/SR.42, пункты 43 - 45) и вновь повторил свое заявление в Пятом комитете на его 9м заседании 15 октября 2001 года (A/C.5/56/SR.9, пункт 22).
28. He had spoken on the subject at the forty-second meeting of the Fifth Committee in 1998 (A/C.5/53/SR.42, paras. 43-45), and that statement had been re-circulated to the Fifth Committee at its ninth meeting, on 15 October 2001 (A/C.5/56/SR.9, para. 22).
В этой связи я хотел бы повторить просьбу, с которой постоянно обращался в своих письмах по этому вопросу на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, число которых достигло теперь 106, а именно чтобы Специальная комиссия использовала в рамках своих операций иракские, а не иностранные летательные аппараты, с тем чтобы исключить любую возможность использования таких аппаратов для посягательства на суверенитет и безопасность Ирака.
I also take this opportunity to reiterate the request, made in our 106 letters on this subject to the Secretary-General to date, that Iraqi aircraft should be used instead of foreign aircraft in the work of the Special Commission in order to exclude any possibility of such foreign aircraft being used for purposes prejudicial to Iraq's sovereignty and security. I request that this letter be circulated as a document of the Security Council.
Повторю ещё раз: монеты шли по рукам.
Once again, the coins were in circulation.
Среди солдат ходили и жрецы, молясь вместе с ними и повторяя клятву верности Видессосу.
Priests circulated, praying with the soldiers and re-swearing them to loyalty to the Empire.
— Прекрасно. Значит, наш с вами бизнесмен пустил в обращение некоторое количество денег — точно эквивалентное его затратам. — Повторите еще раз.
"Fine. He has put into circulation an amount of money exactly equal to his costs." "Say that again."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test