Translation for "повестки" to english
Повестки
noun
Translation examples
noun
Второй раз я был вызван по повестке.
On the second occasion, I was served a subpoena.
Четыре повестки Судебной камеры вручить не удалось.
Four subpoenas of the Trial Chamber were not served.
Хорватия оспорила законность постановления и судебной повестки, утверждая, что ни международное право, ни Устав, ни правила Трибунала не дают ему право направлять судебные повестки должностным лицам государственных органов.
Croatia had challenged the legality of the order and subpoena, maintaining that neither international law nor the Tribunal's statute or rules empowered the Tribunal to subpoena State officials.
22. Его делегация не утверждает, что недопустимы все повестки.
22. His delegation was not saying that all subpoenas were impermissible.
Аванс отмечается в повестке и возмещается запрашивающим государством-участником.
Such an advance shall be mentioned in the subpoena and shall be reimbursed by the requesting State Party.
Делегация Сингапура говорила, что такие повестки могут быть законным основанием для раскрытия информации, полученной в ходе согласительной про-цедуры, однако к таким повесткам должны отно-ситься только те, которые в полной мере аргу-ментированы в суде.
What the Singaporean delegation had said was that subpoenas might be legitimate grounds for disclosure arising from conciliation but that such subpoenas should be only those that had been fully argued in court.
Он начинается с получения свидетелем повестки, обязывающей его явиться в суд.
The process starts with reception of subpoena of witness obliging a witness to appear before the Court.
Обвинитель просил направить еще три судебные повестки, которые Судебная камера не утвердила.
The prosecutor requested three additional subpoenas, which the Trial Chamber did not approve.
Ваша повестка удовлетворена.
Your subpoena's granted.
Отвечаю на повестку.
Answering my subpoena.
Вот вам повестка.
Here's the subpoena.
Повестка Скофилда - сделано.
Scofield subpoena, done.
Я получил повестку.
I've been subpoenaed.
Вызови нас повесткой.
Yeah, subpoena us.
– Но повестки у тебя нет.
You don't have a subpoena.
Вы собираетесь вызвать ее повесткой?
You gonna subpoena her?
Ты приедешь сюда по повестке?
You coming over here on the subpoena?
– Она получила повестку в суд, верно?
“She got the subpoena, right?”
Догерти с улыбкой прочитал повестку.
Dougherty read over the subpoena with a smile.
– Похоже на повестку с вызовом в суд, детектив.
Looks like a subpoena, Detective.
Суд повесткой затребовал мои налоговые декларации.
They subpoenaed my tax returns.
Если разговор выйдет многообещающим, я отправлю ему повестку.
If it looks promising, I’ll subpoena him.”
— Пришлите мне повестку, — бросил он через плечо.
"Subpoena me," he tossed over his shoulder.
Для начала, вызвать их обоих повесткой в суд в качестве свидетелей.
Subpoena them as witnesses, for starters.
noun
Его повестка дня более не ограничивается вопросами изменения климата.
Its writ is no longer limited to climate change.
79. Повестки, решения и другие распоряжения направляются судом на языке судопроизводства.
79. Summons, decisions and other writs are dispatched by the court in the language of the proceedings.
Следственный судья должен незамедлительно допросить обвиняемого, доставленного на основании вызывной повестки.
The investigating judge shall immediately question the accused persons brought in pursuant to a writ of summons.
2.100 Г-н Пак получил повестку о призыве на военную службу в неуказанную дату.
2.100 Mr. Park received his writ of enlistment for military service on an unspecified date.
2.103 Г-н Ким получил повестку о призыве на военную службу летом 2006 года.
2.103 Mr. Kim received his writ of enlistment for military service in the summer of 2006.
2.65 Г-н Ли получил повестку о призыве на действительную военную службу 10 октября 2006 года.
2.65 Mr. Lee received a writ for active military service on 10 October 2006.
2.70 Г-н Пак получил повестку о призыве на военную службу 14 марта 2006 года.
2.70 Mr. Park received his writ for military service on 14 March 2006.
2.75 Г-н Хон получил повестку о призыве на военную службу 27 апреля 2006 года.
2.75 Mr. Hong received his writ for military service on 27 April 2006.
2.73 Г-н Сук получил повестку о призыве на военную службу 26 июня 2006 года.
2.73 Mr. Suk received his writ for military service on 26 June 2006.
2.81 Г-н Ким получил повестку о призыве на военную службу 22 июля 2006 года.
2.81 Mr. Kim received his writ for military service on 22 July 2006.
Вот платёжная повестка от барона Прайса.
This is a writ of payment from Baron Pryce.
Знал, отправлял им письма, повестки, подавал апелляции.
I did, I sent writs, letters, lodged appeals.
Или показывай повестку в суд, или смойся.
Boy, either show me a writ of replevin or pipe down.
Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill.
- Мы прибыли вручить вам повестку об изъятии материалов из вашего офиса.
- We're seeking to enforce a writ of replevin against you and your office.
Я из Городского Суда Копенгагена. Я должен вручить Вам повестку.
I am from the city court and I have a writ to serve on you.
Мы получили повестку в суд, а здесь нет судьи, который посадил бы меня.
We're getting a writ of habeas corpus, there ain't a judge in this town that'll hold me.
Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе.
You are served with a writ from the Court of King's Bench, in the name of an action for damages by Sir Arthur Hill.
Я королевский адвокат Королевского суда Лондона, а это повестка по новому судебному разбирательству по обвинению в клевете.
I am a Queen's Counsel of the Royal Courts of Justice, and this is a writ of new proceedings for libel.
Буквально на этой неделе я получила повестку в суд.
Only this week I got the writ.
Ибо известно, что повестка должна быть не только составлена, но и доставлена, а поверенный жителей Мамироля не указал, каким способом древесные черви подтвердили получение повестки.
For it is established that a writ must not just be issued but delivered, and the procurator pour les habitans has failed to indicate in what manner the woodworm did acknowledge the writ.
Но поверьте мне, мистер Бранхард, эту повестку в подлиннике я вижу в первый раз.
But believe me, Mr. Brannhard, this is the first time I have seen the original of this writ.
Неудивительно, что люди иногда начинают прямо с жалобы по инстанциям или даже судебной повестки.
No wonder people sometimes start right off with an official complaint or even a writ.
Кто-то метко плюнул, кто-то отвесил пощечину, кто-то высказал все, что обо мне думает, кто-то потряс кулаком, а кто-то — судебной повесткой.
Someone spat in it, someone slapped it, someone swore at it, someone bunched a fist at it, someone waved a writ at it.
Я дам указание своим юристам подождать с повесткой в суд ООН, объяснив это тем, что «Омфалос» находится под арестом.
I'll instruct my legal staff to withdraw the writ to the UN courts demanding that the Omphalos be placed under a state of attachment."
И тогда возможно, только возможно, что на основании аффидевита – письменных показаний самого Элана, подтвержденных под присягой, судья согласится выдать повестку.., распоряжение доставить пленника в суд.
And just conceivably – based on Alan's own affidavit to that effect – a judge might grant a writ of habeas corpus… a direction to bring the prisoner to court.
Выходит, что две различные стороны обвиняются в двух различных преступлениях, причем в повестке не проведено разделения сторон и преступлений, следовательно, вызов неспецифицирован и потому недействителен.
Thus it is that two parties are charged with two crimes without separation in the writ of party and crime, which renders the summons invalid for failure of specificity.
«Отпустите их, сэр, — потребовал я, — отпустите сию же минуту под разумный залог, иначе я буду вынужден прислать вам повестку в суд за нарушение habeas corpus».
'Release them, sir,' I demanded, 'release them this instant on reasonable bail or I shall be forced to obtain a writ of habeas corpus'." Mr.
Здесь где-то сидит пара его людей с портативными рациями, и как только мы доставляем сюда какого-нибудь простофилю, на него в центральном суде тут же кто-то выписывает повестку: ордер на срочное предъявление земель для перерегистрации.
He had a couple of his legmen and assistants here with portable radios, and as fast as we bring some punk in, they call somebody at Central Courts and he gets a writ; order to show grounds for suspicion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test