Translation for "повелевает" to english
Translation examples
verb
Снежный король повелевает!
The Snow King has spoken!
Как ваш государь, я повелеваю
I'm ordering you as your king.
Как ваш государь, я повелеваю подготовить законопроект для возвращения к закону Дэ Дон.
I'm ordering you as your king. Prepare a bill to revive DeDong-Law.
Его величество король повелевает подвергнуть смертной казни через повешение человека по имени Нежность.
By order of the King, the High Executioner will perform his duties on one Gentle. Who's he?
Поэтому... если ты повелеваешь людьми то должен уметь залечить любую рану за один день.
So a king should... have the ability to make all wounds disappear in a day.
Теперь слушай: я повелеваю тебе, Дарза напомнить непокорным что, покуда я - король неповиновение карается смертью.
And so the job falls upon you, Durza... to remind those... who resist my rule, that as long as I am king... this loyalty will be punishable, by death.
Его величество, король Авада, повелевает, что каждый, кто будет разносить слухи о будущем переходе власти в султанате в руки Компании будет арестован, объявлен преступником и сурово наказан.
By order of His Majesty the King of Oudh, the public is warned that there will be severe punishment for anyone spreading rumors that the Company is taking over our realm. The Company forces are not marching on Lucknow.
— Потому что я, король, так повелеваю!
“Because I, the King, command it,”
Когда богиня повелевает, даже царь поспешает выполнить ее волю.
When the goddess beckons, even the king must hasten.
Долг Короля Гномов повелевает мне заботиться о моих неугомонных подданных и следить, чтобы они хорошо себя вели.
Being the King of the Nomes, it is my duty to look after my restless subjects and see that they behave themselves.
Король сказал, что смерть принца не имела отношения к жажде власти, однако они жили в Сенарии, а здесь все было связано со стремлением повелевать.
The king said the prince’s murder didn’t have anything to do with power, but this was Cenaria.
— И король действительно просит или повелевает? — с горечью прошептала она. — Если я откажусь, он возьмет меня силой, верно?
"And does the king truly ask, or does he command?" she whispered bitterly. "If I refuse, will he take me by force?"
— Полковник, — сказал он, — король повелевает готовиться к неизбежному нападению противника — штурму наших стен при помощи лестниц.
he said, "it is the king's pleasure that his forces prepare for an imminent assault on the walls by scaling ladders.
— Милорд, — сказал Макс, — мой долг повелев повелевает мне каждому королевскому слову, даже когда от него за милю разит враньем.
Max said, “Lord, it is my duty to be convinced of whatever my king tells me is true, even if my intelligence cries stinking fish.”
verb
Это благоприятствовало бы мирному сосуществованию между нациями и создало бы благоприятную атмосферу для свободы выбора в дeмократических условиях, в которых сильный не может повелевать слабым, равно как и большая страна не может эксплуатировать малого соседа, или одна сторона обретать привилегированную роль в ущерб другим.
This would be conducive to peaceful coexistence among nations and would create a favourable atmosphere allowing freedom of choice in a democratic climate, where the stronger cannot dominate the weaker, nor can a big country exploit a small neighbour, nor one party assume a privileged role to the detriment of others.
Уверен, ей доставит удовольствие повелевать мужчиной.
I am convinced that she would feel pleasure to dominate a man.
Ему нужна была малышка,которой можно было повелевать.
He needed these young girls he could dominate. A dirty old man.
Вместо этого они пытались контролировать пользователей, повелевать пользователями, ограничивать их.
The developers of those systems didn't share with other people, Instead they tried to control the users, dominate the users, restrict them.
Я добилась успеха, потому-что знала, ...что родилась чтобы повелевать вашим полом и отомстить за свой.
And I've succeeded because I've always known I was born to dominate your sex and avenge my own.
Должно быть ты чувствуешь себя таким храбрым, раз поймал хищника из самой верхушки пищевой цепи и доминируешь над ним, повелеваешь им.
It must make you feel so masculine to take a predator from the very top of the food chain and dominate it, lord over it.
Марфас, повелевающий Шаксофаром!
Malphas, dominant over Shaxphar!
Гэллоу мечтает повелевать нашим миром.
Gallow dreams of dominating our world.
У нее было такое чувство, будто чужая воля повелевала ею.
She had a sense of being dominated.
Окружающий мир, в первую очередь американцы, жаждет нами повелевать.
The world, particularly the Americans, hunger to dominate us.
В природе самца любого из млекопитающих — повелевать, в природе самки — подчиняться.
It is the nature of the male, among the mammals, to dominate, that of the female to submit.
Но старик самодержавно повелевал всеми, одновременно вдохновляя и подавляя их.
The old man dominated them all with his presence, which was at once inspiring and autocratic.
В настоящее же время кочевники держат господство над степями, в то время как мы повелеваем городами.
As it stands, the Alwari dominate by far the great bulk of the land, while we control the cities.
Это я, Чарли, взломал тюремные запоры чужой души и теперь повелеваю ею как хочу.
I, Charley, broke through the prison of the other soul and now dominate him at will.
Она явно была не готова к внезапному поражению повелевающего ею духа — пусть даже в самом малом.
She had quite obviously been unprepared for the sudden acquiescence of the spirit that dominated her.
— Эта тварь ядовита, — ответила Сефрения. — Ее укус парализует волю жертв или тех, кем она хочет повелевать.
"It's venomous," she said. "Its bite paralyses the will of its victims - or of those it wants to dominate."
Повелевает тут, видите ли, всея и всеми.
Lording it over all and sundry.
«Еще один почетный представитель патриархата, повелевающий своим поместьем».
Another privileged member of the patriarchy, lording it over the manor.
Она всегда мечтала стать знатной леди, повелевать окружающими, но что это ей дало? Горечь разочарования.
She has always wanted to be the great lady, lording it over those about her, but it has brought her nothing.
Создавалось впечатление, будто Арабелла стала еще одним из его приобретений, которое можно использовать в качестве кнута, чтобы повелевать окружающими.
It was almost as if Arabeila had become another possession he could use as a whip with which to lord it over others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test