Translation for "по-старому" to english
По-старому
adverb
Translation examples
adverb
Старая схема (действовавшая до 2003 года)
Old scheme (before 2003)
На данном этапе мы сталкиваемся с многочисленными старыми и новыми проблемами.
At this juncture, numerous old and emerging challenges are before us.
- силы старых договоров, действовавших до достижения Кипром независимости;
Force of old treaties applicable before Cyprus became an independent State;
a Включая резервные ассигнования на обслуживание старого имущества, приобретенного до 2005 года.
a Includes provisions for aged assets acquired before 2005.
У нас в народе есть такая мудрость: "Не построив новый дом, не разрушай старого".
A popular saying in our country goes, "Never destroy the old house before you have built a new one."
И все же позвольте мне в этом контексте напомнить старую концепцию о том, что перед рассветом небо кажется особенно темным.
However, against this backdrop, allow me here to recall the old adage that it is always darkest before the dawn.
В настоящее время не имеется старых дел, по которым не было бы предъявлено обвинение или не было бы начато судебное расследование.
There are now no old cases that have not been charge-sheeted or produced before a judge.
Однако это окно возможностей открывается на непродолжительный период после конфликта, прежде чем начнут всплывать старые препятствия".
However, there is a narrow window of opportunity in the aftermath of conflict before old barriers begin to surface .
Его кузины взволнованно говорили о минах, одной из которых подорвался его старый сосед за день до его возвращения.
His cousins nervously talk of land mines, one of which killed an old neighbour the day before his return.
Он провел три дня в полицейском участке № 1 в Старой Гаване, а затем был переведен в техническое следственное управление.
He was detained for three days at the first police precinct in Old Havana before being transferred to the Technical Department of Investigation.
- Но теперь все будет по-старому.
- We go on as before.
Надеюсь, ты по-прежнему с Сесиль, по-старому, как до нашего знакомства.
I hope you are still with Cecilie ...as before we met
Правило - не вижу, не говорю, не слышу зла ... Таким образом, жизнь могла пойти по-старому.
A rule of see no, speak no, hear no evil... so life could go on as before.
Старый книгофильм, сделанный еще до открытия Пряности.
It was an old filmbook from before discovery of the spice.
Я, конечно, стара, но моя рука всадит эту иглу в твою шею раньше, чем ты успеешь отпрянуть…
I am old, but my hand can drive this needle into your neck before you escape me.
А потом послышался шум крыльев – дрозд вернулся вместе с очень старой и дряхлой птицей.
Before long there was a fluttering of wings, and back came the thrush; and with him came a most decrepit old bird.
Перед ужином мы зарыли старого Тома в песок, потом постояли немного с непокрытыми головами на ветру.
Before supper was eaten we buried old Tom in the sand and stood round him for a while bare-headed in the breeze.
– Вы для меня вот как этот плевок! – крикнул он. – Через час я подогрею ваш старый блокгауз, как бочку рома.
«There!» he cried. «That's what I think of ye. Before an hour's out, I'll stove in your old block house like a rum puncheon.
а говорил он веско, потому что лет сорок, не меньше, садовничал в Торбе-на-Круче, да еще до того пособлял там же старому Норну.
and he spoke with some authority, for he had tended the garden at Bag End for forty years, and had helped old Holman in the same job before that.
Вопрос стоял так: додумается ли муравей до того, чтобы вернуться туда, откуда его только что утащили, или пойдет на старое место?
The question now was, does the ant learn to go back to where it just came from, or does it go where it went the time before?
Профессор Макгонагалл выставила перед первокурсниками трехногую табуретку и водрузила на нее необычайно старую, грязную, заплатанную Волшебную шляпу.
Professor McGonagall now placed a three legged stool on the ground before the first years and, on top of it, an extremely old, dirty patched wizard’s hat.
Поэтому во всех этих старых отраслях торговли конкуренция ослабевает — рынок в меньшем изобилии снабжается многими видами товаров.
In all those old trades, therefore, the competition comes to be less than before. The market comes to be less fully supplied with many different sorts of goods.
Денэтор сидел так неподвижно, словно затаился в сером сумраке. «Ну, точь-в-точь старый паук, – подумал Пин, – похоже, он и не шелохнулся со вчерашнего».
There Denethor sat in a grey gloom, like an old patient spider, Pippin thought; he did not seem to have moved since the day before.
-- Теперь все пойдет по-старому.
It will be like it was before now.
Первый раз старому королю.
Before the old King.
— На «Старом Ньюфаундленде», до эвакуации.
On Old Newfoundland, before the evacuation.
По-старому уж никогда не будет. Росмер.
Things can never be as they were before.       Rosmer.
Помолчав, Стар продолжала:
There was a little pause before Star said,
— Это я уже слышал. Старая песня.
“I’ve heard this song before,”
Она еще не родилась, а Хамфри уже был стар. Она росла, а Хамфри продолжал быть старым, но старость его будто остановилась.
He had been old before Irene herself was born and he remained old—but no older than before in appearance.
Хочу старых, как у нас было.
I wan’ my old frens, just like before.”
Все должно опять пойти по-старому.
Things will have to go back to what they were before.
Это люди старого времени, дореволюционного.
They belonged to the old days, before the Revolution.
adverb
- старое удостоверение личности -- заявители, у которых имеется старое удостоверение личности.
Old Identity Document - Applicants in possession of an old ID
в старых землях
in the old Länder
Старый маршрут
Old route
Старая статья
Old article
А. Старая структура
A. Old structure
Старый номер:
Old Number:
– Старую крепость, очень старую, а теперь очень страшную.
The old fortress, very old, very horrible now.
– Старый «Метрополь».
The old Metropole,
— А что, Пушистик был старый?
Then— “Was Binky an old rabbit?”
– Старую! – крикнул другой.
«The old one,» cried another.
Старый конунг улыбнулся.
The old king smiled.
Ведь они — мои старые друзья.
They are my old friends.
Общее со старой Преподобной!
With the old Reverend Mother!
И опять все пошло по-старому.
Well, then, the old thing commenced again.
– Старый трюк, мой герцог.
An old trick, my Duke.
А-аа… старая Преподобная Мать!..
the old Reverend Mother .
К старым именам, к старым порядкам, к старым ритуалам.
For the old names, the old ways, the old rituals.
Какая старая, старая печаль!
An old, old sorrow.
И он был старый, очень старый.
And it was old, very old.
Стара я, стара, слишком стара для такого горя.
Old, old, too old for things like this to happen to us.
Я старый полицейский, а старый полицейский – это старая сволочь.
I'm an old cop and an old cop is an old bastard.
— Это старая-старая истина, такая же старая, как и наша цивилизация.
It is an old, old truth, as old as our civilization.
Ты должен выбросить из себя старую культуру, старые обычаи, старые привычки, старые мысли!
You must rid yourself of old culture, old customs, old habits, old ideas!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test