Translation for "плачущего" to english
Плачущего
verb
Translation examples
verb
134. Пятилетний мальчик А.К. был найден один в лесу плачущим после того, как он потерял своих родителей.
134. A 5-year-old boy, A.K., was found alone in the forest, crying, having been separated from his parents.
Его непосредственный начальник, начальник Административной службы, рассказал следователям о том, что однажды старший административный сотрудник был замечен плачущим в своем кабинете.
His own supervisor, the Chief of Administrative Service, recounted to the investigators that once the Senior Administrative Officer was crying in his office.
В 1 час ночи свидетель, который был знаком с автором, видел, как он выходил из гостиницы и затаскивал плачущую С. Л. в свой автобус.
At 1 a.m., a witness who knew the author saw him coming out of a guest house and pulling S.L., who was crying, into the minibus.
Перед глазами возникают образы хоронимых детей; изувеченных юношей; матерей, плачущих на развалинах своего дома; отцов, пытающихся хоть както прокормить семью; престарелых, в который раз за свою жизнь лишившихся имущества и крова.
Before one's eyes were the images of babies being buried, maimed youths, mothers crying in the wreckage of their homes, fathers trying to somehow feed their families, and the elderly suffering the loss of property and shelter, as they had so many times before.
Он утверждает, что непринятие судьей решения в отношении неприемлемости указанных признаний в качестве доказательств представляет собой отказ в правосудии в нарушение пункта 1 статьи 14; в этой связи он отмечает, что судья не принял показаний со стороны защиты, представленных адвокатом, который встречался с автором в полицейском участке и застал автора расстроенным и плачущим вследствие, как утверждалось, обращения со стороны сотрудников полиции.
He claims that the failure of the judge to rule the admissions inadmissible as evidence constitutes a denial of justice, in violation of article 14, paragraph 1; in this context, he submits that the judge did not admit evidence on behalf of the defence from a solicitor who had visited the author at the police station and who had seen that the author was upset and crying, allegedly as a result of the treatment he received from the policemen.
В сентябре 2009 года правительство объявило ряд инициатив в рамках кампании по пресечению жестокого обращения с детьми, в том числе: проведение общенациональной кампании по информированию родителей и других лиц, осуществляющих уход за ребенком, о недопустимости тряски младенца; назначение в основные больницы детских, молодежных и семейных социальных работников; разработка межведомственных планов по безопасности, требующих, чтобы учреждения, обеспечивающие защиту, принимая в больницу предполагаемую жертву жестокого обращения, обеспечивали безопасный кров такому ребенку, куда он сможет отправиться после выписки из больницы; разработка программы предупреждения "синдрома сотрясения у младенцев", в рамках которой родителей обучают, как обращаться с плачущим ребенком; а также создание Форума независимых экспертов для определения путей предупреждения жестокого обращения с детьми и пресечения его повторений.
In September 2009, the Government had announced a number of initiatives as part of a campaign to stop child abuse, including: a national public information campaign to ensure that parents and other caregivers knew they must never shake a baby; placing Child, Youth and Family social workers in key hospitals; multi-agency safety plans requiring protection agencies to meet whenever a suspected abuse victim was admitted to hospital, to ensure that the child had a safe home to go to upon leaving the hospital; a "preventing shaken baby syndrome" programme, instructing new parents on how to look after a crying baby; and the creation of an Independent Experts Forum to identify ways to prevent child abuse and stop its reoccurrence.
Изголодавших, обезвоженных, плачущих.
Starving, dehydrated, crying,
Это плачущий ребенок.
He's a crying baby.
"Забавный плачущий чувак"?
(laughs) "Hilarious Crying Dude" ?
Она родилась плачущей.
She came out crying.
[Плачущий красный огр]
The Crying Red Ogre
Тут... плачущая кореянка.
There's... There's a crying Korean woman.
– Я видела вас плачущим.
- I saw you cry.
Совсем одного... и плачущего.
All alone... and crying.
Чайки, плачущие на расстоянии
(Seagulls crying in distance)
Этого ужасного плачущего клоуна.
The hideous crying clown.
Девушка Роджера Дэвиса даже отлепилась от него, чтобы оглянуться на плачущую Чжоу.
Roger Davies’s girlfriend had even unglued herself to look round at Cho crying.
Дело кончилось, впрочем, тем, что когда Аглая увидала мать и сестер, плачущих над нею и нисколько ее не упрекающих, то бросилась к ним в объятия и тотчас же воротилась с ними домой.
The end of the episode was that when Aglaya saw her mother and sisters crying over her and not uttering a word of reproach, she had flung herself into their arms and gone straight home with them.
Он промчался в нескольких шагах от меня, приговаривая плачущим голосом: – Джонни, Черный Пес, Дэрк... – Он называл и другие имена. – Ведь вы не кинете старого Пью, дорогие товарищи, ведь вы не оставите старого Пью!
Finally he took a wrong turn and ran a few steps past me, towards the hamlet, crying, «Johnny, Black Dog, Dirk,» and other names, «you won't leave old Pew, mates — not old Pew!»
Однажды я приехал домой на каникулы и застал сестру в полном расстройстве, почти плачущей: ее организация девочек-скаутов устраивала банкет, на который им полагалось привести своих отцов, а наш отец был в отъезде, он тогда занимался продажей военного обмундирования.
One time I came home from college for a vacation, and my sister was sort of unhappy, almost crying: her Girl Scouts were having a father-daughter banquet, but our father was out on the road, selling uniforms.
В другое – плачущая.
Another, she was crying.
Я никогда не видел его плачущим.
I’d never seen him cry before.
Ненавижу плачущих женщин!
I detest crying women!
У плачущего человека нет оружия.
The crying man has no weapon.
Мы не привыкли видеть плачущих.
We are not used to seeing people cry.
До этого я почти не видел ее плачущей.
It was one of the few times I ever saw her cry.
Плачущей, опухшей, оплывшей Элис.
Crying, puffy, sagging Alice.
Плачущие дети, мертвые женщины
Crying children, murdered women
Мужчины не любят плачущих женщин!
No man likes a crying woman!
Я никогда прежде не видел его плачущим.
I had never seen him cry before.
verb
Нежность спасти плачущих...
Save those who weep.
Потрясающая раса – плачущие ангелы.
Fascinating race, the weeping angels.
- Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими...
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
- Что ты знаешь о плачущих ангелах?
- What do you know of the weeping angels?
Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь.
Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом.
Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit.
Ты рассказал епископу Уолерану о плачущей Мадонне.
You told Bishop Waleran about the weeping lady.
Плачущая Леди не должна была ей навредить.
The Weeping Lady wasn't meant to harm her.
Плачущий малыш. Кто вызвал страдания твоего племени.
The weeping dwarf... who caused your tribe's suffering.
Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею иудеев плачущих, сам восскорбел духом и возмутился. И сказал: где вы положили его?
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled, and said, Where have ye laid him?
Безобразно и жалко было смотреть на нее, бегущую, плачущую, задыхающуюся.
It was grotesque and pitiful to see her running, weeping, choking.
Он взял ее обеими руками за плечи и прямо посмотрел в ее плачущее лицо.
He took her by the shoulders with both hands and looked straight into her weeping face.
Плачущий, он был беспомощен.
Weeping, he was helpless.
Завтра — Плачущая леди.
Tomorrow, the weeping lady.
Не было его и у Плачущей леди.
He hadn't been at the weeping lady.
От плачущей царицы на троне?
The weeping Queen on her throne?
Затем подняли другую, плачущую.
Then another, the weeping one.
Она протянула эту плачущую руку.
She held out that weeping hand.
Она посмотрела на свою плачущую сестру.
She looked at her weeping sister.
– И он взял с собой плачущую даму.
“And he took the weeping lady.”
Рядом она заметила плачущую послушницу.
There was an acolyte beside her, weeping.
verb
Очень похож на плачущую женщину.
It sort of looked like a woman, you know, lamenting.
В результате получился плачущий куплет.
the result was a ludicrous lament.
Он улыбнулся, услышав плачущий голос, скорее всего принадлежавший Богги, а потом другой голос, страшно раздраженный, который приказал последнему заткнуться.
He smiled when he heard what was most likely Boggy’s voice, lamenting something, and then another voice, completely out of patience shouting at him to shut up.
verb
Вот отвратительный, кривошеий, плачущий рыжий мальчишка, которому, кажется, проткнули руку.
Behold a hideous, wry-necked, blubbering, red-headed boy, who appears to have received a poke in the hand.
Карамон погрузился в глубокий сон, сражаясь с двадцатью шестью золотоволосыми детьми, которые пытали плачущего гоблина.
Caramon was deep in a dream, battling twenty-six golden-haired children who had been tormenting a blubbering hobgoblin.
verb
У открытых дверей сидела в кресле-качалке пожилая женщина. Она пыхтела глиняной трубкой и разговаривала с какой-то молодой особой, которая держала на руках плачущего ребенка и время от времени встряхивала его, чтобы успокоить, или давала ему глотнуть из черной бутылки, к которой часто прикладывалась и сама.
In the open doorway, an old woman sat in a rocking-chair, puffing at a clay pipe, and engaged in conversation with a younger female, who held a squalling infant on one arm, which she from time to time shook, or refreshed from a black bottle, from which she herself took frequent pulls.
verb
Спасибо, Юль. На экране крупным планом возник плачущий Поппе, который слал привет своей семье.
Thank you, herr Juul.' On the TV screen, there was a very close close-up of Poppe sending a tearful greeting home.
Нянька с плачущим, дрыгающим толстыми ножками малышом бежала прямо на Малту… чтобы проскочить непосредственно сквозь нее. Нянька весело окликнула молодого мужчину в украшенной лентами шляпе, тот свистнул в ответ… Это Малта была здесь привидением, а вовсе не они. Это был их город.
A nursemaid with a chubby-kneed child wailing in her arms hastened toward her and then through her. The nurse called a cheery greeting to a young man in a beribboned cap, and he whistled in reply. Malta was the unseen ghost here, not they. The city was theirs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test