Translation for "платей" to english
Платей
Translation examples
Речь идет не о том, платить сейчас или платить позже -- либо мы платим сейчас, либо будем платить всегда.
It is not a question of paying now or paying later; either we pay now or we will pay forever.
Мы обязаны платить за мир, и не надо нас заставлять платить за него.
We must pay for peace, and not be made to pay for peace.
Подчеркивается значение принципов "платит загрязнитель" и "платит потребитель".
The "polluter pays" and "consumer pays" principles are endorsed.
е) применение принципов "потребитель платит" и "загрязнитель платит";
(e) Application of user-pays and polluter-pays principles;
более последовательное применение принципа "платит загрязнитель" и принципа "платит пользователь";
More consistent application of the polluter-pays principle and the user-pays principle;
с) Кто платит?
(c) Who Pays?
Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат.
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements.
Заработная плата женщин в процентах от заработной платы мужчин, 1996 и 2001 - 2004 годы
Women's pay as percentage of men's pay, 1996 and 2001-2004
Аренда, ипотечная ссуда, муниципальные налоги, работникам плати, поставщикам плати, за это плати, за то плати, плати, плати, плати...
Paying rent, mortgage, municipal taxes, salaries, paying providers... You have to pay this, you have to pay that, pay, pay, pay... Where from?
Те кто могут платить - платят.
Those who can pay, pay.
- Нет! Не плати ему, не плати.
Don't pay him, don't pay him.
Я заставлю тебя платить и платить.
I'm gonna make you pay and pay.
И я платил, и я платил ему и я платил ему, и я платил ему.
And I am paying and I'm paying him and I'm paying him and I'm paying him.
Хочешь платить сам - плати.
If you want to pay, for the stuff, you pay for it.
Он ей не платил, она ему платила.
He wasn't paying her, she was paying him.
— Платить будете сейчас?
“You’ll be paying now, then?”
– Вы платить здесь намерены?
Shall you pay here?
платить меньший процент.
that is, to pay less interest.
— Мы же им платим! — возмутился Фред.
“We’re paying them!”
Чем больше он принужден платить в виде налога, тем меньше он в состоянии платить в виде ренты.
The more he is obliged to pay in the way of tax the less he can afford to pay in the way of rent.
— За детей медью платят.
They pay small change for children.
Здесь правилом является: взвешивай и плати.
The rule is, Weigh and pay.
Она оплачивает только заработную плату производительного труда.
It pays the wages of productive labour only.
Дома ненаселенные не должны платить никакого налога.
Houses not inhabited ought to pay no tax.
Не так, как женщины, платят, и платят, и платят.
Not like the woman pays and pays and pays.
Топливо плати, лусевой толкаць плати, налог плати!..
Pay fuel, pay pus, pay tax!
Платят все, только богатые платят больше.
Everybody pays, but the rich pay more.
– Вот даже как! Ну, погоди, когда я оценю степень оскорбления и предъявлю счет, ты будешь платить… и платить… и платить, платить, платить!
Hummph! When I figure out just how I've been insulted and how much, you are going to pay... and pay and pay and pay and pay!
— Да. И мне за нее даже платят. — Кто платит?
"Yes. They even pay me to do it." "Who pays you?"
Первый шаг, — то, холодное и могучее. — Как они будут платить, платить, платить
The first step—the coldest, most terrible thoughts of all—How they will pay and pay and pay...
— Шантаж — это очень серьезно, — продолжал Пуаро. — Эти гарпии заставят вас платить, платить и платить.
It is a serious business, blackmail. These harpies will force you to pay—and pay—and pay again!
Они сражаются на стороне того, кто им платит, и платит щедро.
They fight for whoever pays them and pays them well.
И вот теперь здесь, на каменистом клочке земли под названием Платеи орды Ксеркса найдут свою смерть!
Now, here on this rugged patch of earth called Plataea Xerxes' hordes face obliteration!
За ним простиралось бескрайнее поле смерти, Платеи;
Behind him stretched the endless field of death that was Plataea;
В тридцати шагах от них находился перекресток дорог, ведущих в Платею и Феспию.
Thirty paces away was the Plataea and Thespiae crossroad.
Предполагалось, что они должны пройти к узкой полосе земли около храма Геры в городе Платеи.
They would try to reach the narrow stretch of land near the temple of Hera at Plataea.
Мы поднимем илотов, равные будут на моей стороне, поддержат меня, я поведу их на Платеи.
We will rouse the Helots, and the equals will all be on my side as well; I led them at Plataea.
Звездная ночь на холмах Платеи, слова в устах Бритоса… Дракон Клеоменидов и Волк Тайгета.
That starry night on the hills of Plataea, those words on Brithos’ lips . the Kleomenid Dragon and the Wolf of Taygetus.
Ничто, думал я, осел, даже переход Мардония через до­лину Платей[18] нельзя сравнить по жестокости с нашим маршем.
Nothing, I foolishly thought, not even Mardonius’s advance across the plain of Plataea, could be compared to the brutality of that march.
я пришел отомстить за разрушение наших храмов и городов, за наших юношей, павших при Марафоне, Фермопилах и Платее.
I come now to avenge the destruction of our temples and our cities, to avenge our young soldiers who fell at Marathon, at Thermopylae, at Plataea.
У приграничной крепости Кари наша группа присоединилась к направлявшемуся в Спарту посольству из греческого города Платеи – дюжине человек, включая верховой эскорт.
At the frontier fort of Karyai, our party fell in with an embassy from the Greek city of Plataea, a dozen men including a mounted escort, headed for Sparta.
Наконец весной сухопутные войска Вели­кого Царя встретились с эллинами в сраже­нии на равнине близ греческого города Платеи, на северо-западе от Афин, в дне ходьбы оттуда.
At last in the spring His Majesty’s land forces faced the Hellenes in battle upon that plain adjacent to the Greek city of Plataea, a day’s march northwest of Athens.
Увидишь, он будет здесь. Спустя некоторое время, когда стало темнеть, на дороге из Платеи появилась крупная фигура, верхом на осле, который пошатывался под тяжестью своего седока.
You’ll see, he’ll be here.’ After some time, as it was beginning to get dark, a massive figure appeared on the road from Plataea, perched on an ass that swayed beneath his weight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test