Translation for "письмо-подтверждение" to english
Письмо-подтверждение
Translation examples
68. После завершения предварительной регистрации каждый назначенный представитель получит по электронной почте письмо-подтверждение.
68. When the pre-registration is completed, each nominated representative will receive a confirmation letter via e-mail.
73. Участники, прошедшие предварительную регистрацию, должны прибыть в Центр аккредитации с копией письма-подтверждения и действительным удостоверением личности с фотографией (паспорт, водительское удостоверение).
73. Pre-registered participants must come to the Accreditation Centre with a copy of the confirmation letter and valid photo identification (passport, driver's licence).
Еще один суд пришел к заключению, что в Конвенции ничего не сказано о силе письма-подтверждения, которое включает стандартные условия, и поэтому суд применил внутреннее право для определения того, применимы ли стандартные условия.
Yet another court concluded that the Convention was silent on the effect of a confirmation letter that incorporated standard terms and therefore the court applied domestic law to determine whether the standard terms were applicable.
Для признания арбитражного соглашения действительным согласно ч. 2 ст. 1031 ГПК не имеет значения, обсуждался ли сторонами вопрос о включении арбитражной оговорки и должен ли был коносамент одновременно служить и письмом-подтверждением.
It is irrelevant for the conclusion of a valid arbitration agreement under Sec. 1031 (2) CCP whether or not the parties ever discussed the inclusion of an arbitration clause and whether or not the bill of lading was meant to be a confirmation letter.
Продавец обратился в суд с требованием возмещения ущерба в связи с нарушением контракта покупателем, утверждая, что покупатель осмотрел товар до погрузки на судно и просил перенести поставку на более поздний срок, поскольку он хотел изменить ряд положений, содержащихся в письмах-подтверждениях.
The seller claimed for losses arising from the buyer's breach of contract with the assertions that the buyer carried out the inspection before the goods were loaded on ship and the original shipment date was postponed at the buyer's request because the buyer required modification of some provisions of the confirmation letters.
В еще одном решении суд отказался придать силу стандартным условиям: продавец не был связан условиями покупателя, изложенными на оборотной стороне бланка заказа при отсутствии ссылки на них на титульной стороне бланка, хотя условия продавца были изложены в письме-подтверждении, направленном после заключения договора, и покупатель не акцептовал их своим молчанием.
Another decision refused to give effect to either set of standard terms: the seller was not bound by the buyer's terms on the back of the order form in the absence of a reference to them on the front of the form, while the seller's terms were in a confirmation letter sent after the contract was concluded and the buyer did not accept them by its silence.
2.4 24 апреля 2009 года заявительница подала второе ходатайство об убежище, в котором она рассказала о своей политической деятельности в Швейцарии, представив в качестве доказательств фотографии, листовки, написанные ею статьи, ее комментарии на дискуссионных форумах, письмо-подтверждение от ОПКШ, письмо от АЭШ и один из докладов Организации по наблюдению за осуществлением прав человека. 30 октября 2009 года Федеральное управление по миграции провело с заявительницей беседу, а 12 ноября отклонило ее второе ходатайство об убежище.
2.4 On 24 April 2009, the complainant submitted a second asylum request, in which she indicated her political activities in Switzerland and submitted photographs, leaflets, articles written by her, comments added by her on discussion forums, a confirmation letter from KSOS, a letter from AES and a Human Rights Watch report as evidence. The Federal Office for Migration interviewed the complainant on 30 October 2009 and rejected her second asylum request on 12 November 2009.
Письмо-подтверждение, ИНКОТЕРМС и принципы УНИДРУА
Letter of confirmation, INCOTERMS and UNIDROIT principles
Однако при этом суд отметил, что, хотя отсутствуют основания для определения правил относительно молчания в ответ на письмо-подтверждение, "письмо-подтверждение может иметь большое значение при оценке доказательств".
In doing so, the court pointed out, however, that although there was no room for rules on silence in response to a letter of confirmation, "a letter of confirmation can have considerable importance in the evaluation of the evidence".
Однако, поскольку право одного из соответствующих государств не признает договорных последствий молчания в ответ на письмо-подтверждение, суд пришел к выводу, что условия, содержащиеся в письме-подтверждении, не стали частью договора.
Since, however, the law of one of the States involved did not acknowledge the contractual effects of silence in response to a letter of confirmation, the court found that the terms contained in the letter of confirmation had not become part of the contract.
Даже если письмо-подтверждение не имеет полной силы, оно может иметь значение при оценке доказательств намерений сторон.
Even if a letter of confirmation is not given full effect it may be relevant for the evaluation of evidence of the parties' intent.
Недостаточно, чтобы торговый обычай, относящийся к коммерческим письмам-подтверждениям, существовал только в месте нахождения получателя письма".
It is not sufficient that the trade usage pertaining to commercial letters of confirmation exists only at the location of the recipient of the letter.
Другой суд применил положения о заключении договора и сделал вывод, что получатель письма-подтверждения акцептовал его условия, приняв товар.
Another court applied the formation provisions to find that the recipient of the letter of confirmation had accepted its terms by accepting the goods.
Еще один суд отклонил идею о том, что вышеупомянутые правила относительно последствий молчания в ответ на письмо-подтверждение могут иметь значение в случае применения Конвенции.
Yet another court rejected the idea that the aforementioned rules on the effects of silence to a letter of confirmation may be relevant where the Convention is applicable.
В нескольких решениях выражен отказ придать силу местному торговому обычаю, который признает силу за письмом-подтверждением, поскольку этот обычай не является международным.
Several decisions have refused to give effect to a local trade usage that would give effect to the letter of confirmation because the usage was not international.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test