Translation for "пехотинец" to english
Translation examples
Один - из Легиона, другой - пехотинец.
One - from the Legion, the other - an infantryman.
Иностранный пехотинец, которого я в прошлом году купил за тысячу баксов, теперь стоит полторы.
The alien infantryman I got last year for 1,000 bucks now is worth $1,500.
— Господи Боже! — кричит юный пехотинец.
‘Jesus Christ!’ screams the young infantryman.
Возле ворот лежит мертвый немецкий пехотинец.
By the gate lies the body of a German infantryman.
Какой-то пехотинец, сидя за столом, нервозно чертил по нему пальцем.
An infantryman sat at the table doodling nervously.
У меня все нейдет из головы тот семнадцатилетний пехотинец.
I’ve still got the dead seventeen year old infantryman on my mind.
Он стиснул зубы, невозмутимый, как прусский пехотинец. — Беппе...
He gritted his teeth, as poker-faced as a Prussian infantryman. "Beppe ...
Из красно-черной дымки появляется безумно хохочущий пехотинец.
Out of the red-black mist comes an infantryman laughing madly.
Рядом с чалалитом сидел невысокий илмиорский пехотинец прошлого века.
Close to the Chalalite sat a short Ilmioran infantryman of a century past.
Там, где стоял на коленях юный пехотинец, теперь большая, черная от сажи воронка.
Where the young infantryman had knelt there is now a great soot-blackened hole.
Все его превосходство над Келлу заключалось лишь в том, что он был полковником дольше, чем пехотинец.
He outranked Caillou, but only by virtue of having been a Colonel longer than the fiery infantryman.
Подобно жрецу со своим графисом и вощеной дощечкой, пехотинец тоже ведет записи.
As the priest with his graphis and tablet of wax, the infantryman, too, has his scription.
noun
Но мостки были узкие, а от башни до стены расстояние было футов шесть, так что десяток-другой несчастных попадали вниз, прежде чем последний пехотинец забрался на башню.
But the ramp was narrow, and there were six feet of open space between malvoisin and wall, enough for ten or twenty men to plummet screaming to their deaths before the last footman could scramble back over the ramp.
Он просто пехотинец.
He's just a foot soldier.
Точно пехотинец после всего...
Just a foot soldier after all...
Это был простой пехотинец.
He was only a foot soldier.
- И вот я бедный пехотинец.
- So now I'm a poor foot-soldier.
Я думал, что ты рыцарь, а не простой пехотинец!
I thought you were a knight, not a foot soldier!
Своего рода пехотинец... часто работает на других демонов.
Sort of a foot-soldier type works for other demons lots of the time.
Я говорю "самурай", но я только солдат-пехотинец, бывший крестьянин.
I say samurai, but I'm just a foot soldier, a former peasant
Маркус Стэм, голландец. Пехотинец, профессиональный преступник, связан с русским криминалитетом Димитровым.
Foot soldier, career criminal with links to a Russian mob figure named Dimitrov.
Человек которому вы противостояли вчера это Ахмет Гамбир, Старший пехотинец в частной армии в Северной Африке
The man you confronted last night is Achmed Gambir a top foot soldier in a private army in North Africa.
И подпись: Пехотинец.
The note was signed, Foot Soldier.
– Скажите, полковник, Пехотинец – это вы?
Are you Foot Soldier, Colonel?
Пехотинец предоставлял это мне.
Foot Soldier had left that up to me.
Письмо от человека, подписавшегося «Пехотинец».
The message was from someone who identified himself as “Foot Soldier.”
Пехотинец покончил с ними. Глава 114
Foot Soldier had killed them. Chapter 114
Пехотинец". Я снова перечел послание Пехотинца, потом позвонил Сэмпсону домой и прочел ему письмо.
I read Foot Soldier’s e-mail over again, then I called Sampson at home. I read him the message.
Или она? И чего ради этот Пехотинец рассылает свои электронные послания? О чем пытается поведать мне эта таинственная личность?
Or she? And why had Foot Soldier contacted me by e-mail? What was the mystery person trying to tell me?
Всадники неторопливо направились к воротам. Смед понуро брел вслед за ними, чуть не уткнувшись носом в спину Сая Грина. Слева всадник, справа пехотинец, сзади еще двое.
The riders headed for the gate. Smeds trudged along behind Green, a horseman on his left and a foot soldier on his right.
Это был пехотинец Токугава, один из тех, кто прославился заносчивостью и хамством. — Или оставляй сообщение, или катись отсюда. Некогда нам трепаться. — Он отошел к группе прибывших самураев.
He was a Tokugawa foot soldier, one of a breed known for their arrogance and rudeness. “Either leave a message, and if the metsuke want to see you, they’ll send a summons. Or else get lost. We’re busy.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test