Translation for "перлинь" to english
Перлинь
noun
Translation examples
noun
Вы посмотрите на этот перлинь — лучшего материала вы нигде не увидите.
Look at this hawser-laid stuff, now: better rope you'll never see.
В остальное время гамадриада просто лежит свернувшись, точно бухта перлиня на большом корабле.
Otherwise it just lay coiled like the hawser of a vast maritime ship.
Когда Смит проснулся, было уже утро. Он лежал, неуклюже свернувшись в бухте перлиня прямо на палубе, а когда попытался сесть, поясницей почувствовал каждый прожитый год.
Smith woke on deck in the morning, sprawled in a coil of hawser, and--sitting up--felt every year of his life in the muscles of his lower back.
Трап был последним звеном, связывающим судно с берегом. Его уберут за несколько секунд до того, как мощные перлини[14] будут сброшены с кнехтов, отпуская гиганта в открытое море.
It was the last physical connection to the ship to be hauled on board before the giant hawsers were slipped off the pilings, freeing the behemoth for the open water.
Атмосфера на палубе была напряженной, все матросы стояли по местам, с обоих бортов было спущено по шлюпке, в которых лежали верп и перлинь.
The atmosphere on deck was tense, with all hands at their stations, a boat carrying a kedge and hawser out on either side, and a man in the chains continually heaving the lead and continually chanting, 'No bottom with this line: no bottom, nay, nay.'
— Молодчина, Симе, — произнес Джек Обри и скользнул через лаз вниз. Не успев спуститься на палубу, он закричал боцману, хлопотавшему на полубаке: — Пока оставьте это, мистер Холлар, и прикрепите к топам мачт легкие перлини.
'Well done, Sims,' said Jack, and he slipped down through the hole again. Even before he reached the deck he began roaring for the bosun, who was busy on the forecastle. 'Leave that for the moment, Mr Hollar,' he said, 'and get me light hawsers to the mastheads.'
— Правый становой якорь в баркас, — распорядился Джек. — Верп и перлинь на красный разъездной катер. — Он перегнулся через фальшборт, чтобы понаблюдать за течением с целью определить границы банки, и увидел, что лоцман и его помощник отчаянно удирают на своем ялике, успев удалиться от фрегата на целых двести ярдов.
'Best bower into the launch,' he called. 'Kedge and hawser into the red cutter.' He glanced over the taffrail to see whether the run of the current gave any hint of the bank's limits and he noticed that the pilot and his man were already two hundred yards away in their little skiff, pulling furiously.
Не стану утомлять тебя деталями, милая, милая Софи: зацепившись лучшим нашим становым якорем за плотный песчано-ракушечный грунт, мы вытравили спятеренный перлинь на случай, если огонь с верхней батареи повредит рангоут и нам придется верповать корабль; перед рассветом подошли к берегу при умеренном норд-норд-осте и начали бомбардировать охраняющие вход батареи.
Not to bore you with the details, dear, dear Sophie, we laid out five hawsers an-​end with our best bower firm in gritty ooze to warp the frigate out in case the high battery should knock any spars away, stood in before dawn with a moderate NNE breeze and began hammering the batteries guarding the entrance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test