Translation for "перемещаясь" to english
Перемещаясь
verb
Translation examples
verb
сотрудников АМИСОМ были перемещены.
AMISOM personnel were moved.
349 избирательных участков будут перемещены
349 polling sites will be moved
4. Расходы на перемещение (издержки на перемеще-
4. Relocation cost (cost of moving people to
Было перемещено и объединено с мероприятием, связанным с депозитарием
It has been moved and consolidated with an output under depositaries
[Пункты с 46 по 48 были перемещены вперед]
[Paragraphs 46 to 48 have been moved forward]
Пункт перемещен в Часть VII (пункт 34.13).
Paragraph moved to Part VII (para. 34.13).
Первая часть перемещена из Дополнительной статьи A
The first part moved from supplementary article A.
Это мероприятие было перемещено, и его формулировка была незначительно изменена.
This output has been moved and slightly reworded.
Было перемещено в раздел мероприятий, касающихся услуг депозитария
It has been moved to the outputs under depositary services
Перемещена в другую церковь?
"Moved"? To another church.
Она должна быть перемещена !
She needs to be moved!
Перемещена по желанию скульптора.
Moved at suggestion of the artist.
Я сказал, что перемещу вас.
I said I'd move you.
Я слышал, останки были перемещены.
I heard the remains were moved.
Оно бьlло перемещено во времени.
It has been moved in time.
Я перемещу ее отсюда сюда.
I'll move it from here to there.
Граница будет перемещена в Сурихуль.
The border will be moved to Surihul.
— Шаг третий, — воскликнул Двукрест, — выполняется только по моей команде: вы поворачиваетесь на месте, нащупывая путь в пространстве, перемещаясь неспешно!
“Step three,” called Twycross, “and only when I give the command… lum on the spot, feeling your way into nothingness, moving with deliberation.
Этот наблюдатель утверждал бы, что, перемещаясь быстрее света, можно поспеть от события В к событию А. Следовательно, обладай вы способностью обгонять свет, смогли бы вернуться обратно от А к В до начала забега и сделать ставку, зная наверняка, кто победит!
Thus the moving observer would say that if faster-than-light travel is possible, it should be possible to get from event B, the opening of the Congress, to event A, the 100-meter race. If one went slightly faster, one could even get back before the race and place a bet on it in the sure knowledge that one would win.
— Их здесь нет, — сказала Молли, перемещаясь.
“They aren’t here,” Molly said, moving around.
– Что тело было перемещено после смерти.
That the body had been moved after death.
Но, перемещая столик, мы расплескали напитки.
But in moving the table we spilled the drinks.
Перемещаясь, моя рука начала писать!
My hand was moving—and it started to write!
Шерри отодвинулась от него, перемещаясь ближе к Натаниелю.
Cherry moved away from him, cuddling closer to Nathaniel.
После этого все четверо расходятся, ловко перемещаясь в тесноте.
They go out then, four men moving carefully in cramped quarters.
– …а вы продолжаете его целовать, перемещаясь ниже… – Ниже? – Да.
You continue kissing him, moving down—" "Down?" "Yes."
Постепенно мы, плавно перемещаясь, добрались до кровати и рухнули на нее.
We moved toward the bed and let ourselves fall onto it.
Они сосредоточенно работали, перемещая лагерь на новое место.
They worked steadily, moving their camp, with Chance hauling the heaviest stuff.
Цири быстро отодвинулась, перемещаясь к другому окну.
Ciri moved quickly along the ledge towards the next window.
verb
В течение многих лет они продолжали вести кочевую жизнь, в летний период обычно перемещаясь в пределах довольно ограниченной территории.
For many years they continued to lead a nomadic life, usually travelling around a rather restricted territory in summer.
Члены этой общины, которая является одной из беднейших в стране, перемещаясь на большие расстояния, не ведут оседлого образа жизни и традиционно не имеют постоянного места жительства, что необходимо для зачисления ребенка в школу.
The bedes, who are among the poorest people in the country, travel long distances, are not permanently settled and have traditionally lacked the residency rights necessary to claim places in school.
Согласно планам, на первом этапе реформы, который должен быть завершен в марте 2011 года, с государственных должностей в частный сектор должны быть перемещены полмиллиона работников.
During the period from April 2011 to March 2012, the United States economic, commercial and financial embargo against Cuba continued to be applied to general activities and included the restriction against travel by United States citizens to Cuba, which directly affected the Cuban tourism sector.
После того как УНИТА утратил контроль над своими основными рудниками, их роль уменьшилась, однако они попрежнему составляют бóльшую часть старательских кадров УНИТА, перемещаясь с его военными отрядами в поисках алмазов, как это будет показано ниже на примере региона Тембо.
These roles continued in a reduced form as UNITA successively pulled out of its larger mines but they still make up most of the UNITA mining workforce and travel with the UNITA military bands to dig for diamonds, as in the example of the Tembo region below.
Эта проблема решается, в частности, путем организации проживания учеников обычно это дети среднего школьного возраста в общежитиях или интернатах, а также использования услуг "патронажных" учителей, которые преподают определенные предметы сразу в нескольких школах, перемещаясь из одной в другую.
Other special arrangements include the provision of hostel or other boarding facilities for pupils, usually of secondary school age, and the use of specialist teachers who travel between schools to teach particular subjects. Special educational needs
393. Оклады и связанные с ними расходы - это расходы на авиабилеты для отъезда из Саудовской Аравии; телефонные звонки семьям и страхование; дополнительные выходные дни и отпускные для работников, оставшихся на объекте в соответствующий период, и для тех, кто был перемещен; заработная плата эвакуированных работников, оплата проживания и суточных перемещенным служащим-иностранцам, которые были размещены в гостиницах в Джидде; и выплаченные "САБКО" специальные надбавки государственным служащим, которые остались на месте для координации строительных работ.
Payroll and related expenses relate to costs of air flights out of Saudi Arabia; telephone calls to families and insurance; additional rest and recreation travel entitlements for employees who stayed on site during the relevant period and for those who were relocated; salaries for evacuated employees, housing and living allowances paid to relocated expatriate employees who were accommodated in hotels in Jeddah; and special allowances paid to Government employees paid by SABCO, who remained to supervise construction employees on site.
Эмили, сейчас я перемещу тебя в мое время.
Emily, I shall now use time travel to bring you to my current location in time.
А если я не стану им и не перемещусь назад во времени, умрешь ты.
And if I don't become him and travel back in time, you're going to die.
Перемещаясь на 30 миль в день, они могут покрыть почти две тысячи миль в течение летних месяцев.
Travelling 30 miles a day, they can cover nearly 2,000 miles during the summer months.
Приехав, я перемещусь во времени примерно на час назад.
I’ll travel an hour into the past—so that I’ll emerge from the Pentagon exactly one half hour ago.
Перемещаясь в след за Полем, я обнаружил, что путешествие способствовало моему расширению, я разрастался в размерах, охватывая все больше территории.
Travel, I discovered, is broadening, for I found myself spreading over a larger area as time went on.
Два крекера, перемещаясь подобно бритвенно-острым метательным дискам японских ниндзя, просвистели по волосам на макушке его головы и врезались в стену.
Two digestive biscuits, travelling like the razor-sharp throwing-discs of the Japanese Ninja, scythed through the hair on the top of his head and embedded themselves in the wall.
Я уверен, что обязательно перемещусь во время полета, и только Бог знает, смогу ли я вернуться на штуку, которая летит со скоростью триста пятьдесят миль в час.
I am convinced that I would time travel and Lord knows if I would be able to get back to something flying 350 miles an hour.
Если Элохим, перемещаясь в пространстве, добрались до Клермон-Феррана, подумал он, значит, на то была причина: возможно, это связано с геологическим характером данного места, ведь всем известно, что в зонах вулканической активности особая энергетика.
If the Elohim had traveled as far as Clermont-Ferrand, he told himself, there had to be a reason for it, probably linked to the geological character of the place; volcanic zones pulsate a lot, everyone knows that.
Он учтиво попросил у дерева разрешения войти и вошел, перемещаясь волшебным образом по корневой системе от дерева к дереву (лепреконам и это по плечу), пока не выбрался из трещины в коре раскидистого вяза невдалеке от поля боя.
He politely asked the tree for permission to enter, then did, magically traveling along the root system from tree to tree (because leprechauns can do those kinds of things) until he stepped out of a crack in a wide elm near to the fighting.
verb
Однако по настоятельному требованию других учреждений он был перемещен в Вашингтон.
But it was shifted to Washington because of strong demand by the other agencies.
Теперь акцент будет перемещен с расследования в классическом понимании на оказание поддержки судебному разбирательству и рассмотрению апелляций.
There will now be a shift in emphasis from classical investigations to trial and appeals support.
14. В рассматриваемый период основное внимание было перемещено с избирательного процесса на реализацию процесса формирования правительства.
14. During the period under review, the focus of attention shifted from the electoral process to the process of government formation.
Вначале соответствующие работники были перемещены в обрабатывающий сектор, но сегодня этот сектор также испытывает нечто вроде проблемы в области производительности труда.
They had been shifted first to the manufacturing sector, but now that, too, was experiencing something like a problem of productivity.
После завершения первоначального этапа разработки программ на уровне штаб-квартир акцент был перемещен на достижение результатов на региональном и страновом уровнях.
With the original programmatic work at the headquarters level completed, emphasis shifted to delivering results at the regional and country levels.
48. В порядке перераспределения людских ресурсов в соответствии с новой концепцией операций Миссии штат военных наблюдателей был перемещен в компонент 1.
48. The complement of military observers has been shifted to component 1 to align the attribution of human resources with the Mission's new concept of operations.
Вскоре акцент будет перемещен с расследования в классическом понимании на оказание поддержки судебному разбирательству и рассмотрению апелляций после того, как будут завершены следственные действия по делам восьми подозреваемых.
There will now be a shift in emphasis from classical investigations to trial and appeals support, with the completion of investigations against the eight suspects.
Ожидается, что с подписанием мирного соглашения в Дейтоне центр деятельности Обвинителя будет перемещен из Загреба в Сараево, если на то будет получено согласие правительства Союзной Республики Югославии.
With the signature of the Dayton Peace Agreement, it is anticipated that the focus of the Prosecutor's operations will shift from Zagreb to Sarajevo, subject to agreement by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia.
Перемещая центр тяжести из Женевы в Нью-Йорк, мы рискуем умалить значение Совета по правам человека и снизить эффективность глобальной борьбы за права человека.
There was a danger that shifting the centre of gravity from Geneva to New York would lessen the significance of the Human Rights Council and limit the impact of efforts to promote human rights worldwide.
Эта партия должна быть перемещена для отправки.
This lot's got to be shifted to despatch.
Но если я перемещу центр давления сюда и подую...
- shift the... - Not again! Center of pressure here.
Я немного перемещу задник, чтобы тени были более четкими.
I´ll shift the backdrop to sharpen the silhouettes.
Он равномерно распределяет вес, перемещая центр тяжести ближе к его коленям.
It redistributes his weight, shifting his center of gravity closer to his knees.
И мне надо было принять решение. перемещая мой вес с одной ноги, прикованной к зданию... на ногу, стоящую на канате.
And I had to make a decision ...of shifting my weight from one foot anchored to the building to the foot anchored on the wire.
я сказала, перемещая свою позицию.
I said, shifting my stance.
— Нас трое, — сказал он, едва заметно перемещаясь.
"There are three of us," he said, shifting slightly.
"Забавно,"сказала я, перемещая свою хватку на кол(как-то так).
"Funny," I said, shifting my hold on the stake.
сказала я, перемещая вес коробки, которую я держала.
I said, shifting the weight of the box I held.
- Очень даже возможно, что эти регионы будут продолжать обманывать, перемещаясь в пространстве.
It would be possible to shift these ray-altered regions to continue to deceive.
— Его карандаш летал над предложениями Куойла, перемешивая и перемещая. — Короткие слова.
His pencil roved among Quoyle’s sentences, stirring and shifting. “Short words.
Они молча напрягались, перемещаясь как танцоры, поддерживая равновесие толчков и ударов.
They strained silently, shifting like dancers to balance each other's heaves and thrusts.
Его точка сборки, перемещаясь в незнакомую позицию, требует энергии больше, чем обычно.
His assemblage point, by shifting to an unfamiliar position, takes in more energy than usual.
звон в ушах сознания внезапно заискрился в обязательстве, перемещая мое внимание внутрь.
A tingle of consciousness suddenly sparked in the bond, shifting my attention inward.
Было уже семь сорок, а такси еле ползло, перемещаясь из одной пробки в другую.
It was already seven-forty and the taxi was still crawling along, shifting from one traffic jam to another.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test