Translation for "перебраться" to english
Перебраться
Translation examples
Надо перебраться через стену.
We have to get over that wall.
Мы можем перебраться через стену.
We can get over the wall.
Как она перебралась через ограду?
How'd it get over the fence?
Как еще нам перебраться?
How else do we get over the border?
Он пытается перебраться за границу!
He's trying to get over the border!
Нет вам не перебраться через скалы!
You can't get over those rocks!
- Надо перебраться на ту крышу.
- We got to get over to that roof.
- У тебя полторы минуты, чтобы перебраться.
Got it, yeah. You only get 90 seconds. Otherwise -- to get over the fence.
А сколько нужно времени, чтобы перебраться через стену?
So how long does it take to get over the wall?
Так вот, вы понимаете что вам никогда через него не перебраться.
Well, you know you'll never get over him.
Если только он сумеет перебраться через сетку...
If he could get over the net .
Как нам перебраться через стену?
How do we get over the wall?
Хватай Дамарис и постарайся перебраться за забор!
Grab Damaris and get over that fence.
— Я думаю, нам надо попробовать перебраться на другой берег.
'I think we'll try to get over,' I said.
Как мог человек перебраться через эту стену, да к тому же еще и с конем?
How could anyone get over that wall—and with a horse as well?
Веревка поможет тебе перебраться через стены. — Отлично.
Use the rope to get over the walls."             "Very well.
Мы должны построить плот, Васудева, чтобы перебраться через реку.
We must build a raft, Vasudeva, to get over the water.
Хелло, Эндрюс! – воскликнул он. – Когда вы перебрались сюда?
Hullo, Andrews!" he cried. "When did you fellows get over here?"
Ему не надо знать, как сложена стена, ему надо просто перебраться через нее.
He didn't need to know how the wall was put together, he just needed to get over it.
Казалось, у меня не было никаких сил перебраться через балконные перила, и все-таки я сделал это.
I simply didn't have the strength to get over that balcony rail.
Он перебрался на год в Грецию, где ему было отказано в предоставлении убежища.
He moved to Greece for one year, where he applied unsuccessfully for asylum.
Другие же перебрались в Черногорию (33 500 человек) и Сербию (20 000 человек).
Others have moved to locations in Montenegro (33,500) and Serbia (20,000).
Впоследствии она подверглась столь сильным преследованиям, что ей пришлось перебраться в Триполи.
She was later harassed to such an extent that she had to move to Tripoli.
После этого инцидента гн и гжа Хуссейн покинули Бандипур и перебрались в Сринагар.
Following this incident Mr. and Mrs. Hussain left Bandipora and moved to Srinagar.
Причем на большинстве островов возможности перебраться на какую бы то ни было возвышенность просто не существует.
On most islands, the possibility of moving to higher ground does not exist.
Правоохранительный патруль обеспечил жителям возможность перебраться в безопасное место.
A law enforcement patrol ensured that inhabitants were able to move to a secure location.
Вскоре после этого автор с семьей по соображениям безопасности перебрался в Закан-Юрт.
Shortly after, author and family moved to the village of Zakan-Yurt for safety reasons.
После этого он был вынужден окончательно оставить свой дом, и его семья перебралась в Кайтади, Джафна.
He was then forced to abandon his home permanently and the family moved to Kaithady, Jaffna.
Не исключено, что пираты, которых все больше теснят на море, рассматривают возможность того, чтобы перебраться на сушу.
Pirates may be considering moving onshore because of growing pressure on their offshore activities.
Мне пришлось перебраться сюда.
I had to move here.
Мне нужно перебраться в другое место.
I need to move elsewhere.
- Ты бы воспользовалась шансом перебраться...
- You'd jump at the chance to move...
Нам пришлось перебраться в "Баррель";
We had to move to "The Barrel';
Я хочу перебраться на север.
I really want to move to the north.
Я хотел бы перебраться в лучшую каюту.
I'd like to move to better quarters.
Мы планируем перебраться в Калифорнию.
Well, our plan is to move to California. She's an actress.
Аттикусу пришлось перебраться в отель Холнаби.
Atticus has had to move into the Halnaby Hotel.
Я попрошу ее перебраться жить ко мне.
I'm asking her to move in with me.
Мы должны убедить старика перебраться в Рейкьявик.
We've to get him to move to Reykjavik.
Может быть, перебраться в дом Сириуса, как Сириус предложил ему год назад, перед самым своим бегством?
Might he be able to move into Sirius’s house, as Sirius had suggested a year ago, before he had been forced to flee from the Ministry?
Перебрав двадцать чисел на третьем диске, я смещаю на один шаг второй и снова перебираю всю двадцатку на третьем.
After trying the twenty numbers on the third disc, I move the second wheel only a little bit, and then do another twenty numbers on the third wheel.
Бомбур стал теперь таким толстым, что не может перебраться с дивана за стол – перед трапезой шестеро молодых гномов подымают его и несут к столу.
Bombur was now so fat that he could not move himself from his couch to his chair at table, and it took six young dwarves to lift him.
Мальчики и девочки, с большим или меньшим страхом на лицах, один за другим подходили к трехногой табуретке; очередь сокращалась медленно, и пока что профессор Макгонагалл перебралась через букву «О».
boys and girls with varying degrees of fright on their faces moving one by one to the three legged stool, the line dwindling slowly as Professor McGonagall passed the L’s.
Кроме того, я изменила память своих родителей, и теперь они уверены, что зовут их Венделлом и Моникой Уилкинс, а мечта всей их жизни состоит в том, чтобы перебраться на жительство в Австралию, что они уже и сделали.
“I’ve also modified my parents’ memories so that they’re convinced they’re really called Wendell and Monica Wilkins, and that their life’s ambition is to move to Australia, which they have now done.
В выжидательной тишине Пауль перебрался чуть повыше, чтобы лучше видеть мать. Подтягиваясь, он вдруг услышал над собой тяжелое дыхание. Неизвестный затаился: в расщелине на фоне звездного неба обрисовалась смутная тень.
In the waiting silence, Paul inched forward to get a better view of where his mother stood. As he moved, he heard heavy breathing, suddenly stilled, above him in the vertical crack of the rock, and sensed a faint shadow there outlined against the stars.
Это он обобрал скелет и выкопал из земли деньги, это его рукоятку от заступа видели мы на дне ямы. На своих плечах перенес он все золото из-под высокой сосны в пещеру двуглавой горы в северо-восточной части острова. Эта тяжкая работа, требовавшая многодневной ходьбы, была окончена всего лишь за два месяца до прибытия «Испаньолы». Все это доктор выведал у него при первом же свидании с ним, в день атаки на нашу крепость. Следующим утром, увидев, что корабль исчез, доктор пошел к Сильверу, отдал ему карту, которая теперь не имела уже никакого значения, и предоставил ему крепость со всеми припасами, так как пещера Бена Ганна была в изобилии снабжена соленой козлятиной, которую Бен Ганн заготовил своими руками. Благодаря этому, мои друзья получили возможность, не подвергаясь опасности, перебраться из крепости на двуглавую гору, подальше от малярийных болот, и там охранять сокровища.
he had found the treasure; he had dug it up (it was the haft of his pick-axe that lay broken in the excavation); he had carried it on his back, in many weary journeys, from the foot of the tall pine to a cave he had on the two-pointed hill at the north-east angle of the island, and there it had lain stored in safety since two months before the arrival of the HISPANIOLA. When the doctor had wormed this secret from him on the afternoon of the attack, and when next morning he saw the anchorage deserted, he had gone to Silver, given him the chart, which was now useless — given him the stores, for Ben Gunn's cave was well supplied with goats' meat salted by himself — given anything and everything to get a chance of moving in safety from the stockade to the two-pointed hill, there to be clear of malaria and keep a guard upon the money. «As for you, Jim,» he said, «it went against my heart, but I did what I thought best for those who had stood by their duty; and if you were not one of these, whose fault was it?» That morning, finding that I was to be involved in the horrid disappointment he had prepared for the mutineers, he had run all the way to the cave, and leaving the squire to guard the captain, had taken Gray and the maroon and started, making the diagonal across the island to be at hand beside the pine.
Или мы бы перебрались к ней.
Or that we might move into her house.
А потом он перебрался на Холм.
Then he moved to the Hill.
Потом перебрался в Россию.
Then he moved to Russia.
Перебрался в Калифорнию.
Moved out to California.
Он перебрался на дерево.
So he’d moved to the tree.
Не перебраться ли мне в Россию?
Should I move to Russia?
Не перебраться ли мне в Англию?
Should I move to England?
– Можно перебраться в другой отель.
“We could move to another hotel.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test