Translation for "пауз" to english
Translation examples
noun
Пауза - это хорошо, но уже не достаточно.
A pause is good, but not sufficient.
Пауза для размышления ей не повредит.
A pause for reflection will do the Organization no harm.
:: Имели место локальные гуманитарные паузы.
:: There have been local humanitarian pauses.
B. 7 июля: пауза в сербском наступлении
B. 7 July: pause in the Serb attack
Председатель считает, что необходимо сде-лать паузу, чтобы обдумать сказанное.
The Chair thought that a pause for reflection was needed.
K. Пауза; новая карта мирного урегулирования;
K. Pause; a new peace map; opening a road into Sarajevo
Необходимо сделать паузу и рассмотреть его различные решения и резолюции.
It is necessary to pause and review its various decisions and resolutions.
B. 7 июля: пауза в сербском наступлении 246 - 249 85
B. 7 July: pause in Serb attack
Паузы, особенно длительные, в этой области могут обернуться откатом.
Any pause in this sphere, especially a protracted one, may turn into a setback.
Сейчас я сделаю небольшую паузу для распределения бюллетеней и указания 47 названий государств.
I will now pause for the distribution of ballot papers and for the writing of 47 names. At the invitation of the President,
Задержи их, поставь на паузу, поставь на паузу, поставь на паузу.
Hold on, pause it, pause it, pause it.
Я же сказал: шаг-пауза- поворот-пауза-оборот-шаг-шаг! Совсем не шаг-пауза- поворот-пауза-оборот-пауза!
I said step, pause, turn, pause, pivot, step, step... not step, pause, turn, pause, pivot, step, pause!
- Давайте сделаем паузу...
- Let's pause...
Пауза для аплодисментов.
Pause for applause.
Пауза для реакции.
Pause for reaction.
Последовала короткая пауза.
There was a short pause.
После долгой паузы он произнес:
After a long pause he said.
Возникшая пауза показалась Элизабет мучительной.
The pause was to Elizabeth’s feelings dreadful.
– Это… – Глубокий Мыслитель сделал паузу. – Да!… – Это… – Да!!!
“Is…” said Deep Thought, and paused. “Yes…!” “Is…”
За этим словно бы безобидным замечанием последовала пауза.
A pause followed this apparently pointless remark.
После паузы человек, которого называли Хвост, заговорил вновь:
There was a pause, and then the man called Wormtail spoke again.
Наступила пауза, затем Парвати снова подняла руку.
There was a pause, then Parvati raised her hand again.
Она почувствовала, что больше он ничего не скажет, и после короткой паузы продолжала:
She found that she was to receive no other answer, and, after a short pause added:
Мы… – Долгая пауза, а затем: – Отчего ты не сказала, что беременна?!
There came a long pause, then; "You should've told us you were pregnant!"
Пауза, вдох, опять длинная пауза.
A pause, a breath, then a longer pause.
Два удара, пауза, два удара, пауза, еще удар.
Two knocks, pause, two, pause, one.
Наступила пауза — заметная пауза, но наконец девушка ответила: — Нет-нет.
There was a pause—an appreciable pause before the girl answered. “No.”
Конечно, были у нас и паузы.
And there were pauses, certainly.
Пауза продолжалась.
The pause continued.
Опять наступила пауза.
Again there was a pause.
Пауза была длинной.
There was a long pause.
noun
Или мы возьмем паузу?
Are we going to take a break?
Между тем мы всетаки сделали такую паузу, но разве мы тем самым при этом задержали согласие по переговорным мандатам, которых мы пытаемся добиться на протяжении восьми лет?
Yet we did take that break. Does that mean that we delayed agreement on the negotiating mandates which we have tried to secure for eight years?
30. В заключение гжа Огата отмечает, что, не имея ни малейшего намерения вести уединенную жизнь, она считает необходимым сделать паузу, для того чтобы подвести итог проделанной работе.
30. In conclusion, she said that although she had no intention of living the life of a recluse, she felt the need to take a break to review events.
В течение многих дней он оставался в таком положении без движения, в дневное время три раза в сутки разрешалась пятиминутная пауза для туалета, а ночью его руки и ноги были привязаны к металлической рамке кровати.
He was left in this position motionless for days, with 5-minute toilet breaks three times a day during the daytime, and with his hands and legs attached to the metal bed frame during the night.
Эти вариации связаны со значительным количеством сложных взаимосвязанных факторов, например таких, как неполная занятость, профессиональная и секторальная сегрегация, пауза в карьере и т.д., которые существенно различаются между государствами-членами.
These variations are due to a considerable number of complex, interrelated factors such as e.g. part-time work, occupational and sectoral segregation, career breaks etc., which vary significantly between Member States.
В прошлом году мы предложили сделать небольшую паузу, чтобы дать себе время для размышлений, чтобы поразмыслить нам смыслом этой повестки дня, и коекто тогда заколебался, полагая, что это могло бы задержать принятие нашей программы работы.
Last year, we suggested a short break, to think things over, to reflect on the meaning of this agenda, and some hesitated, believing that this might delay the adoption of our programme of work.
Я очень надеюсь, что благодаря реализму, прагматизму и гибкости государств-членов Конференция окажется в состоянии безотлагательно принять программу работы, отвечающую чаяниям международного сообщества, которому в противном случае было бы трудно понять и терпеть дальнейшие паузы и дальнейшие периоды размышлений.
I very much hope that, thanks to the realism, the pragmatism and the flexibility of the member States, the Conference will be able to adopt straight away a programme of work in keeping with the expectations of the international community, which would find it difficult to understand and tolerate more breaks and more periods for thought.
После небольшой паузы.
After this break.
Необходимо взять паузу.
I must break you.
Сделай паузу, Глория!
Give a break, Gloria!
Сделай паузу, новичок
Take a break, pledge!
- Мне нужна пауза.
i need a break.
Паузу в отношениях.
A break from us.
А сейчас рекламная пауза.
Commercial break, folks.
Сделай паузу, хорошо?
Gimme a break, all right?
Он первым прервал паузу:
He was the first to break the silence.
Это вроде рекламной паузы.
This is like a commercial break.
– Да, сэр. Прошу прощения за паузу.
Yes, sir. Sorry for the break.
Нед поторопился воспользоваться этой естественной паузой.
Ned seized upon the natural break.
Они подождали паузы в потоке машин и перебежали через дорогу.
They waited for a break and ran across.
Наверное, нам стоит сделать паузу.
Maybe we should just take a break.
Вив скомандовала: «Снято!» – мы взяли паузу.
Viv called cut, we took a break.
Когда в ее речитативе образовалась пауза, она услышала его. — Мэм?
When there was a break in her rhythm, she heard him. “Ma’am?”
noun
После возникшей с 1992 года паузы правительство Мальдивских островов приняло в 2008 году решение возобновить свой диалог с Комитетом.
After an interval from 1992 onwards, the Government of Maldives decided to resume its dialogue with the Committee in 2008.
5. Термин "серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами продолжительностью около 1/4 секунды;
5. The term "series of very short blasts" means a series of at least six blasts lasting approximately (1/4) second each, separated by intervals of approximately (1/4) second;
(v) термин "серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами продолжительностью около 1/4 секунды; (21)
(v) The term "series of very short blasts" means a series of at least six blasts lasting approximately (1/4) second each, separated by intervals of approximately (1/4) second; (21)
У него просто дыхательная пауза.
He was just on a rest interval.
После небольшой паузы, словно спустившись с небес на землю, она повернулась к нему.
"After this interval of transition "from the celestial to the terrestrial, "she turned towards him,
Это тождество предполагает далее, что процесс обмена, если он удается, есть некоторая пауза, известный период в жизни товара, который может быть более или менее продолжительным.
This identity further implies that the process, if it reaches fruition, constitutes a point of rest, an interval, long or short, in the life of the commodity.
Наступила короткая напряженная пауза.
      There was a short, tense interval.
Он опять постучал, почти без паузы;
He knocked again, with scarce interval between;
Тон разговора становился резким. Наступила короткая пауза.
      There was a short, silent interval.
После паузы Джо спросил: — Где Денни?
After an interval Joe said, “Where’s Denny?
Тот слушал вежливо, в паузах улыбался.
He had listened politely, smiling at intervals.
После томительной паузы Марша появилась в дверях.
After a tormented interval, Marsha emerged.
После небольшой паузы женский контральто произнес:
There was a moment's interval and then a contralto voice said:
И после долгой паузы заявил: – Даже и не помышляйте.
After a lengthy interval, he said, “Forget about it.”
Ответа не последовало, но после небольшой паузы стук повторился.
There was no answer, but after an interval the knocking was repeated.
Наступила пауза, заполненная трудным, шумным дыханием.
There was an interval filled with hard, labored breathing.
noun
Он гарантирует паузу отдыха для женщин, работающих на любой фабрике, где приходится непрерывно стоять.
It guarantees a rest period for women employees who work in any factory which involves continuous standing.
- (АНДИ) Это половинная пауза.
-It's a minim rest.
Раз, два, три, пауза.
One, two, three, rest.
- (БЭННО) А ты долбанная пауза!
- You're a fucking minim rest!
Каждый удар это единица, каждая пауза - ноль.
Every beat is a one, every rest is a zero.
Вся моя жизнь - это поганая пауза.
I practised like mad for nothing at all. My whole life is a bloody minim rest!
Я уверяла себя, что настало время похоронить это дело, сделать паузу
I told myself it's time to put it to bed. Give it a rest.
У меня теперь есть план. Завтра утром посмотрим. Сейчас это только пауза.
Say it tomorrow, Now is resting time can't you leave your stomach empty
Я просто не знаю, что мне делать с этой паузой в моей жизни.
I just don't know what I'm gonna do with the rest of my life.
— Профессор Дамблдор вернется завтра, — наконец произнесла она после продолжительной паузы. — Я не имею представления о том, как вы узнали о камне, но будьте уверены, что его весьма надежно охраняют и никому не удастся его украсть.
“Professor Dumbledore will be back tomorrow,” she said finally. “I don’t know how you found out about the Stone, but rest assured, no one can possibly steal it, it’s too well protected.”
Я повернулся к остальным и выдержал паузу.
I turned on the rest of the group.
Она выдержала недолгую паузу, но Босх смолчал.
She rested a moment but Bosch didn’t speak.
Он сделал паузу и пристально посмотрел на Мариуса.
He let his eyes rest calmly on Marius for a moment.
– произнес Томас с симпатией и продолжил после долгой паузы.
Thomas's voice was sympathetic, the rest of his answer long in coming.
И еще один. И еще. Потом пауза, и потом выплыла звезда ярче остальных.
And another. And another. And another. And then a gap, and finally one brighter than all the rest.
— Мы можем без помех обсудить это во время паузы.
We can talk about that more calmly during our rest.
noun
На паузу нажми.
Stop the track.
Перестань делать паузы.
Okay, stop doing that.
- Мы можем сделать паузу?
- Can we stop?
Я переписал диапазон пауз.
I transcribed the range of the stops in it.
Зря ты сделал паузу после "да".
You should've stopped after "yes."
Вы не могли бы сделать паузу?
Can you stop playing for a moment! ?
Он потребует паузу, чтобы поправить прическу.
He'll stop a match to fix his hair.
Как мне узнать, когда закончить паузу?
How do I know when to stop pausing?
Ну-ка, ну-ка, нажми на паузу, Лорен.
Whoa, whoa, stop right there, Lauren.
Он опять сделал паузу и встал.
He stopped again and rose.
– Она сделала паузу и внимательно на него взглянула.
She stopped and looked at him.
Мне нужно сделать паузу и подумать.
I must stop and think.
А потом вдруг сделала паузу и сказала: “У меня был любовник”.
And then suddenly she stopped and said, ‘I had a lover.’”
— Тебя посылал к ней Нифон... — Я сделала паузу.
"And he—Niphon—made you, and—" I stopped.
Рядовой сделал паузу и покачал головой.
The private stopped and shook his head.
Когда она сделала паузу, тишина вдруг показалась оглушающей.
When she stopped, the silence was deafening.
Внезапно он сделал паузу и наклонился к ней поближе.
Suddenly he stopped and bent nearer.
noun
В процессе свертывания будут предусмотрены соответствующие <<обзорные паузы>> для оценки обстановки с точки зрения безопасности в стране и уровня развития оперативного потенциала Либерийской национальной полиции.
Appropriate "hold and review periods" to assess the security situation in the country and the development of the operational capability of the Liberian National Police would be built into the drawdown process.
Пауза для смеха.
Hold for laughter.
Ох, мы можем сделать паузу?
Can we hold?
Хорошо, я выдержу паузу.
All right, I'm holding off for now.
Сейчас он поставлен на паузу.
Right now it's on hold.
Я поставил свою жизнь на паузу.
I'm putting my life on hold.
Пока ставишь отношения на паузу.
You put the relation on hold, for the time being.
Может, твои мечты просто взяли паузу.
Maybe your dreams are on hold right now.
Девушка заявляет об изнасиловании, игра на паузе.
Girl cries rape, game clock is on hold.
Я хочу сказать - поставить его на паузу.
I want to put him on hold.
– Постой, дядюшка, сделай паузу, прошу тебя.
Hold it, Uncle Hector. Great Galaxy, give yourself a minute.
Продолжайте. Она сняла руку с кнопки «пауза».
Go ahead.” She lifted her hand from the “Hold
Я должен решить, ставить Роджера на паузу, или нет.
I have to make up my mind whether or not to put Roger on hold.
Так, пора сделать паузу.
Okay, time for an intermission.
- Помни, что ты просто заполняешь паузу.
Remember, this is just intermission music.
Однако эта преждевременная пауза в истории старика оставила меня, как говорится,
However, this premature intermission in the story of the curious, old man had left me, as the expression goes,
В образовавшуюся паузу Кветлай окликнул Герлаха и показал наверх.
Kvetlai called to him in this brief intermission and gestured upwards.
Блаженные паузы становились все реже, короче, пока, наконец, их вовсе не стало;
The blissful intermissions became rarer, became briefer, until finally there were no more of them;
Слишком часто время, пролегающее между одной его встречей с миссис Фокс и следующей, обращается в сон, в пустую паузу.
Too often, the time that elapses between one meeting with Mrs Fox and the next is a dream, a mere intermission.
Гуигнгнмы полагают, что разговор в обществе хорошо прерывать краткими паузами, и я нахожу, что они совершенно правы, ибо во время этих небольших перерывов в умах их рождались новые мысли, которые очень оживляли беседу.
They have a notion, that when people are met together, a short silence does much improve conversation: this I found to be true; for during those little intermissions of talk, new ideas would arise in their minds, which very much enlivened the discourse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test