Translation for "пасли" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
54. Члены Группы видели, как стадо из 30 коров паслось в районе, принадлежащем внутренне перемещенным лицам.
54. The Panel saw one herd of around 30 cows grazing in an area belonging to internally displaced persons.
Группы вооруженных кочевников или отдельные лица, по сведениям, в некоторых случаях с применением силы пасли свой скот на землях фермеров до уборки ими урожая.
Armed nomadic groups or individuals are reported in some instances to ensure, by force, that their cattle could graze on the land before the farmers can collect their crops.
Второй инцидент произошел 22 сентября между группой кочевников и фермерами в Тамару (в 25 км к северо-востоку от Сараф-Умры) после возникшего спора в отношении верблюдов, которые паслись на сельскохозяйственных угодьях.
The second incident occurred between a nomadic group and farmers in Tamaru (25 km north-east of Saraf Umra) on 22 September following a dispute over camels grazing on cultivated land.
2.2 В 1950-е годы перуанское правительство изменило направление русла реки Учусума, вследствие чего к участку, расположенному на землях автора, перестала поступать поверхностная вода, подпитывавшая пастбища, на которых паслись выращиваемые автором животные.
2.2 In the 1950s, the Government of Peru diverted the course of the river Uchusuma, a measure which deprived the wetlands situated on the author's farm of the surface water that sustained the pastures where her animals grazed.
Примерно то же самое угрожает и рыбакам, занимающимся индивидуальным рыбным промыслом, скотоводам и агроживотноводам: по мере того как дефицит земли растет, им все больше грозит риск быть выдворенными из тех мест, где они из поколения в поколение занимались рыболовством и пасли скот.
Artisanal fisherfolk pastoralists and agro-pastoralists now face a similar threat: as land becomes scarcer, they increasingly risk being excluded from the fishing and grazing grounds on which they have been able to rely for generations.
Однако до настоящего времени большинство этих домов пустует, поскольку у потенциальных бенефициаров не возникало желания покинуть свои традиционные землянки, особенно те из них, которые были специально построены в непосредственной близости от участков пастбищных земель, на которых они пасли свои стада.
However, today these remain largely unoccupied owing to the fact that the intended beneficiaries had no intention of leaving their traditional dug—out dwellings, especially as these had been purposefully built in close proximity to the grazing land for their livestock.
С позиции в Рувайсат-эль-Аламе на окраине города Кафр-Шуба солдаты вражеской израильской армии бросили дымовую шашку и открыли огонь в направлении стада коз, принадлежащего Юсуфу эль-Акиди, которое паслось в 150 метрах от линии отвода.
At the Ruwaysat al-Alam position on the outskirts of the town of Kafr Shuba, Israeli enemy soldiers threw a smoke grenade and shot at a herd of goats belonging to Yusuf al-`Aqidi, who had been grazing them 150 metres from the withdrawal line.
- в 14 ч. 15 м. в окрестностях деревни Шааб между позициями Радара и Шахла израильские вражеские военнослужащие сопроводили ливанских граждан Раджиха Хамдана и Асада Хамдана, которые пасли там скот, на расстояние приблизительно 50 метров на освобожденную ливанскую территорию;
- At 1415 hours, outside the village of Shab`a, between the Radar and Shahl positions, Israeli enemy elements pursued Lebanese citizens Rajih Hamdan and As`ad Hamdan to a distance of approximately 50 metres into liberated Lebanese territory while they were grazing cattle in the said place;
ПАСЛА КОНЕЙ НА БЕТОНЕ
Grazing horses on CONCRETE
С последним президентом мы не завтракали, мы паслись.
The last one we didn't lunch, we grazed.
Тут же на горе паслось большое стадо свиней.
Here on the mountain grazing large herd of pigs.
Беломордые коровы паслись тысячами в каждом углу владений Пирсона.
Whiteface grazed by the thousands... in every corner of the Pearson range.
Стоит упомянуть, что недалеко отсюда было поле, где паслись дикие лошади.
Matter of fact, near that was a... there was a field where wild horses used to graze.
Кроме этого величественного императорского мамонта, крупнейшего из доисторических слонов, когда-либо живших в Северной Америке, были найдены вымершие лошади и верблюды, которые паслись на этих равнинах.
In addition to this magnificent imperial mammoth, the biggest of all the prehistoric elephants that lived in North America, there were extinct horses and camels which grazed on these plains.
А неподалеку во временном загоне паслись слоноподобные крылатые кони.
The elephantine flying horses that had pulled the carriage were now grazing in a makeshift paddock alongside it.
Телки паслись неподалеку.
The heifers were out grazing.
Между могилами паслась коза.
A loose goat was grazing among the tombstones.
Там паслись большие рогатые травоядные.
Large horned ruminants grazed there.
Хинблу и Нейса паслись неподалеку.
Neysa and Hinblue were grazing.
На лугу мирно паслись коровы.
Cattle grazed peacefully in the meadow.
Справа от дороги паслось стадо.
To the right of the road, a herd was grazing calmly.
Разумеется, там в загоне паслась свинья.
Sure enough, there was a sow grazing in the enclosure.
По берегам реки паслись животные.
On either side of the river, animals grazed.
На пастбищах паслись коровы и овцы.
There were grazing herds of beef and lamb.
Похоже, это были травоядные: они паслись.
They looked like herbivores, quietly grazing.
verb
Под деревьями паслись стада растительных людей.
Beneath the trees we saw feeding many herds of plant men.
Маленькое стадо оленей паслось на восточном склоне небольшого возвышения.
A small herd of deer were feeding on the eastern side of a small knoll.
В лощине под ними паслось стадо, брошенное там каким то бестолковым испанцем.
A herd of cattle was feeding in the hollow below them, left there by some blundering Spaniard.
Затаив дыхание, они осторожно смотрели через плотную листву на противоположный склон, где паслись гориллы.
Crouched behind the dense foliage they held their breath and watched the gorillas feed on the opposite hillside.
На большой поляне паслись овцы, вокруг них теснились ягнята, она заметила вдали нескольких оленей.
In the open spaces of the park sheep were feeding, with their lambs gamboling about them;
Она подошла и увидела двух человечков и крохотную женщину, которые пасли корову высотой в два сантиметра.
She went closer and saw two little men and a tiny woman feeding a cow which was two centimeters high.
На пастбищах в безмятежном спокойствии паслись овцы, и очаровательные ягнята блеющей ораторией провозглашали мир и блаженство этой Аркадии.
Each pasture was stored with sheep feeding in sober security, while pretty lambs with bleating oratory proclaimed the peace and comfort of this arcadia.
На заливных прибрежных равнинах паслись стада крупных сильных антилоп с кривыми рогами и белыми кольцами вокруг глаз.
On the floodplains along the riverbank herds of large, robust antelope, with scimitar horns and white patches around their eyes, were feeding.
На этих лугах спокойно паслись стада оленей и антилоп, а юго-восточный ветер окутывал вершину летящим облачным знаменем.
Herds of deer and indigenous antelope feed quietly in the open places and the southeast wind feathers the crest with a flying pennant of cloud.
verb
Там им встретились два ливанских пастуха, Леон аль-Алам и Мухаммед Захра, которые пасли свои стада на ливанской стороне голубой линии.
There they came upon two Lebanese shepherds, Leon Al-Alam and Muhammad Zahra, who were tending their flocks on the Lebanese side of the Blue Line.
Военнослужащие израильского вражеского патруля на оккупированной палестинской территории устно оскорбляли и забрасывали камнями ливанских пастухов, которые пасли свои стада на равнине Хиям напротив поселения Маталла.
Members of an Israeli enemy patrol within occupied Palestinian territory verbally abused and pelted with stones Lebanese shepherds who were minding their flocks on the Khiyam plain opposite the Matallah settlement.
32. 8 декабря 1996 года в 09 ч. 50 м. было замечено, что в точке с географическими координатами 38S CN 4510054400 по карте Нафт-Шахр Джонооби к югу от пограничного столба 44/9 два вооруженных иракских пастуха пасли овец.
32. On 8 December 1996, at 0950 hours, two Iraqi armed shepherds were observed tending sheep at the geographic coordinates of 38S NC 4510054400 on the map of Naft-Shahr Jonoobi, south of border pillar 44/9.
17. 6 марта 1997 года в 12 ч. 20 м. были замечены два вооруженных пастуха-иракца, которые пасли два стада овец в точке с географическими координатами 38S NC 4700076000 по карте западной части Сизды, к западу от пограничного столба 46/1.
17. On 6 March 1997, at 1220 hours, two armed Iraqi shepherds were observed pasturing their two herds of sheep at the geographic coordinates of 38S NC 4700076000 on the map of west Sizda, west of border pillar 46/1.
28. 3 декабря 1996 года в 14 ч. 00 м. в точке с географическими координатами 38S NC 4000063000 по карте Нафт-Шахра к юго-западу от иракского поста на водяной мельнице напротив Нафт-Шахр, Исламская Республика Иран, в ничейной зоне были замечены четыре иракских пастуха, которые пасли овец.
28. On 3 December 1996, at 1400 hours, five Iraqi shepherds were observed tending sheep at the geographic coordinates of 38S NC 4000063000 on the map of Naft-Shahr, south-west of the Iraqi Waterwheel post, opposite Naft-Shahr in the Islamic Republic of Iran, in no man's land.
16. Имели место и другие наземные нарушения <<голубой линии>> -- в большинстве случаев непреднамеренные -- ливанским пастухами и фермерами, которые пасли скот или работали в поле, главным образом в районе Шабъя и Кафр-Шуба. 3 марта экскаватор сил обороны Израиля пересек <<голубую линию>>, ведя работы по эксплуатационному обслуживанию вдоль технического заграждения вблизи Метуллы. 14 апреля танк сил обороны Израиля пересек техническое заграждение недалеко от Аль-Адейссе, вызвав тревогу на ливанской стороне.
16. There were other ground violations of the Blue Line, mostly inadvertent, by Lebanese shepherds and farmers tending livestock or working in fields, mainly in the Shab'a Farms and KfarShouba areas. On 3 March, an Israel Defense Forces excavator crossed the Blue Line, also apparently inadvertently, while carrying out maintenance works along the technical fence in the vicinity of Metulla. On 14 April, an Israel Defense Forces tank crossed the technical fence in the vicinity of El Adeisse, sparking alarm on the Lebanese side.
А в поле неподалеку пастухи пасли стадо овец
In the meantime in a field close by, some shepherds are tending their flock.
На дальнем поле паслись овцы, без пастуха.
In a distant field sheep could be seen but no shepherd.
Служили, наверно, смотрителем маяка или пасли овец... - Нет, сэр.
Perhaps you were a shepherd or a lighthouse‑keeper, or something of the kind? 'No, sir.
Я подумал сначала, что это пастух, но это оказалась маленькая девочка, рядом с которой паслось несколько коз.
I thought it might be a shepherd, but it turned out to be a little girl with a few goats.
Пастухи с Сардинии, перебравшись в Тоскану, заселили эти места в начале шестидесятых и пасли овец на горных лугах.
Sardinian shepherds settled in this area in the early sixties, after the migration to Tuscany, to raise sheep in the mountain meadows.
Где-то впереди Диана пасла Эндрю, подталкивая его, оберегая от падения, не давая уснуть на ходу.
Somewhere near the head of the line, Diane was shepherding Andrew along, keeping him awake, keeping him from falling, keeping him going.
Майлер «пасла» Кая, явно не желая упускать из поля зрения такой интересный случай, а Форд привел Вариан.
Mayerd shepherded Kai, clearly unwilling to let such an interesting case out of her sight, and Ford brought Varian.
Я-то надеялся больше никогда не увидеть мисс Дейзи Моррисон после сегодняшнего разговора, а ты предложил, чтобы Хетти пасла их здесь, в Лондоне.
I was hoping never to be forced to set eyes on Miss Daisy Morrison after this morning's business. Yet you suggested that Hetty might be delighted to shepherd them around London.
Вдалеке паслись антилопы, и он видел, как брат-пастух гонит свою отару через перевал, а его пес, порыкивая, кусает за ляжки отстающих.
There were distant antelope, and he could see Brother Shepherd leading his flock through the pass, his dog snarling  at the heels of a straggler.
Потом болотистая равнина перешла в степь, где встречался редкий кустарник и паслись небольшие стада быков и овец, которые перегоняли пастухи дикого, почти первобытного вида.
Then the wetland prairie became a steppe with occasional bushes and small herds of oxen and sheep, led by wild, primitive-looking shepherds.
verb
Паслась в долине недалеко от Хатонабада!
She was pasturating in the valley near Khatonabad!
Еще три года назад тут паслись козы
Three years ago it was a goat pasture.
На обширных пастбищах за палатками паслись тысячи лошадей.
Huge pastures, beyond the fringes of the tents, held thousands of horses.
Скот выпустили на пастбища; возле каждой матки паслись ее малыши;
On the pasture lands each stock beast was accompanied by her young.
К северу от них на лужайке паслись кони французов. - Хэгмэн!
Just to its north, in a walled paddock, most of the Dragoon’s horses were pastured. “Hagman!”
verb
Четыре бывших ребенка-солдата рассказали Группе о том, как незнакомый мужчина захватил их, когда они пасли скот в Чанзу.
Four former child soldiers told the Group how an unknown man had captured them while they were herding cows in Chanzu.
В этой связи следует отметить, что вчера оккупационными силами была убита 55летняя палестинская женщина мать восьмерых детей Хайрия Махмуд Алауна, которая пасла овец в поле вблизи города Дженина.
In this regard, yesterday, a 55-year-old Palestinian woman, Khairiyeh Mahmoud Alawneh, a mother of eight children, was killed by the occupying forces as she herded her sheep in a field near the city of Jenin.
В 13 ч. 00 м. близ города Эль-Базурия, когда палестинец Али Нумайри и сириец Мухаммад аль-Фаур пасли скот, разорвалась кассетная бомба, вследствие чего оба получили множественные ранения (они не являются серьезными) и погибло несколько голов домашнего скота.
At 1300 hours, on the outskirts of the town of Al-Bazouriye, while a Palestinian, Ali Numayri, and a Syrian, Muhammad al-Fa`ur, were herding livestock, a cluster bomb exploded, resulting in multiple injuries to both (their condition is not serious), and the loss of several head of livestock.
Нет, я всегда коров пасла.
No. I herd cows.
Они пасли нас, гнали туда, куда хотели попасть сами.
They've been herding us, pushing us where they want.
Они столетиями пасли овец — в Ирландии Шотландии, по всем миру.
They've been herding sheep for centuries in Ireland and Scotland. all over the world.
Нет, мэм. Мы... мы пасли овец на Горбатой однажды летом... ещё в 63-м.
No, ma'am, we was herding sheep on Brokeback one summer back in '63.
Мы устраивали родео, пасли скот, потягивали пиво, и дышали чистым воздухом Небраски.
We used to ride bulls, herd cattle, Sip beer, and breathe in that clean Nebraska air.
однако прежде коневоды пасли свои несметные стада на пышных лугах юго-восточной окраины Мустангрима и всюду было полным-полно пастухов, обитавших в шалашах и палатках, даже и в зимнее время.
yet the Horse-lords had formerly kept many herds and studs in the Eastemnet, this easterly region of their realm, and there the herdsmen had wandered much, living in camp and tent, even in winter-time.
Я не хочу, чтобы меня пасли.
I don't like being herded.
Неподалеку паслось стадо гипсилофодонов.
There was a herd of hypsilophodons a short distance away;
Големы пасли их животных и пряли их одежду!
Golems herded their animals and span their cloth!
Племена людей пасли многие виды животных.
The tribes of the People herded many kinds of animals.
Вдалеке, на другой стороне реки, паслось стадо апатозавров.
There was a distant herd of apatosaurs, on the other side of the river.
Она пасла нас, как заметил Диэнек, и проделывала огромную работу.
She was herding us, Dienekes observed, and doing a hell of a job.
Ниже по склонам паслись многочисленные стада слонов.
They saw numerous large herds of elephant spread out below the ridge.
verb
Были убиты четверо детей в возрасте от 11 до 13 лет, которые пасли скот.
Four children, aged between 11 and 13 years were reportedly killed whilst tending livestock.
Некоторые дети потеряли конечности из-за взрывов мин, когда они пасли овец или играли вокруг своих жилищ.
Some children have lost limbs to exploding mines while tending to their sheep or playing around their tents.
Кроме того, в течение лишь первого полугодия 2007 года 16 человек стали жертвами неразорвавшихся боеприпасов, при этом большинство из них были дети, которые пасли скот, играли или работали на полях.
In addition, during the first six months of 2007 alone, 16 people died as a result of unexploded ordnance, of whom most were children tending animals, playing or working in the fields.
Взрывы были слышны из опорного пункта также 13 апреля 2013 года. 14 апреля 2013 года очевидец рассказал, что летательный аппарат сбросил два взрывных устройства недалеко от его троих детей, которые пасли животных.
Further explosions were also heard by the team site on 13 April 2013. On 14 April 2013, an eyewitness reported that an aircraft had dropped two explosive devices near his three children who were tending animals.
Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia...
Приятель, они пасли верблюдов, кто знает, где это случилось.
Dude, they were tending their camels and shit, so who knows where it was.
Трое рабов пасли его баранов, один был личным слугой.
Three of his slaves tended his sheep and another was his personal servant.
Далеко внизу скотоводы пасли первых животных, выведенных от генетического запаса.
Far below, breeders tended the first range animals born out of genetic storage.
Пять наших коз паслись ниже по склону, за ними присматривал мальчишка, приходивший из селения под горой.
There were five white goats on the slopes below. There was a boy from a farm down the mountain who came and tended them.
Овражек понемногу сворачивал вправо, как раз туда, где паслась намеченная добыча. Волк по примеру Буна также спустился в овражек и теперь трусил позади.
The wash tended to the right, the direction that would bring him closer to his quarry. The wolf had descended into the dry wash with him and was trailing along behind.
Там паслись тонкорунные овцы и козы. На доходы от тканей и одежды, производимых из шерсти, монахи содержали не только себя, но и главный собор в тантрийской столице Мелликане.
Here they tended the three flocks of rare sheep and goats, from whose wool, and the garments they fashioned from it, the priests earned enough to support themselves and the headquarters of the church in the Tantrian capital, Mellicane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test