Translation for "паси" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Другие палестинские фермеры сообщили членам Комитета о том, что поселенец из Сусии пас своих овец и коз на их земле.
Other Palestinian farmers told members of the Committee that a settler from Sussiya grazed his sheep and goats on their land.
Израильский патруль попытался похитить гражданина Ливана Али Касима Захру, который пас отару овец.
An Israeli enemy patrol attempted to abduct the Lebanese citizen Ali Qasim Zahra, who was grazing his flock.
Эта дамба препятствовала в сухой сезон нормальному поливу пастбищных земель, на которых пасся домашний скот и кормились дикие животные, что привело к крупномасштабному опустыниванию.
This dam prevented the normal flooding of dry season grazing land for livestock and wildlife and has induced large-scale desertification.
В тот момент, когда мирный житель Кудр Мухаммад Наба пас стадо вблизи пункта ОР4, израильский вражеский патруль предпринял попытку похитить его.
While a civilian, Khudr Muhammad Nab‛ah, was grazing his flock near point OP4, an Israeli enemy patrol attempted to abduct him.
Таким образом, они зашли на территорию Ливана предположительно на расстояние 296 м. Затем они попытались увести с собой пастуха-ливанца Абдуллу Захру, который пас скот в этом месте.
In so doing, they violated Lebanese territory by some 296 metres. They then attempted to abduct the Lebanese shepherd Abdullah Zahrah, who was grazing his flock at that location.
Подорвался на мине в то время, когда он пас овец; эта мина была оставлена ИДФ на полигоне недалеко от его деревни. (ДжТ, 24 января; Г, 27 января)
Killed when he stepped on a mine while grazing his sheep; the mine was left by IDF in a practice area near his village. (JT, 24 January; H, 27 January)
В окрестности Джабаль-Шахаля на окраине города Шабъа на ливанской территории израильский вражеский патруль попытался захватить ливанского мирного жителя по имени Али Касим Захра, который пас свое стадо.
In the locality of Jabal Shahl, on the outskirts of Shab‛a town inside Lebanese territory, an Israeli enemy patrol attempted to abduct the Lebanese citizen Ali Qasim Zahra, who was grazing his flock.
На окраине города Эль-Хаббария в местечке Рус в Саддане на ливанской территории израильский вражеский патруль предпринял попытку похитить мирного жителя по имени Худр Мухаммад Наба, который пас свое стадо вблизи точки ОР4.
An Israeli enemy patrol attempted to abduct a civilian, Khudr Muhammad Nab‛ah, who was grazing his flock near point OP4 on the outskirts of Habbariyah town, in the locality of Rus in Saddanah, within Lebanese territory.
Сегодня, 28 января 2011 года, возле огражденного коммерческого контрольно-пропускного пункта Суфа в осажденном секторе Газа в результате взрыва израильского взрывного устройства насильственной смертью погиб Адхам Абу Селима (13 лет), когда он пас там своих овец.
Today, 28 January 2011, near the sealed-off Sufa commercial crossing point in the besieged Gaza Strip, Adham Abu Selima, aged 13, was violently killed as an Israeli explosive went off as he grazed his sheep.
20. Угроза, которую создают вооруженные ополченцы вокруг и внутри лагерей, серьезно ограничивает свободу передвижения внутренне перемещенных лиц и не дает им возможности пользоваться адекватными условиями жизни. 31 августа ополченцы убили пастуха, который пас стадо в двух километрах к югу от Герейды, Южный Дарфур, и напали на женщин из числа внутренне перемещенных лиц, которые собирали дрова в том же районе. 11 сентября два человека в униформе ранили переселенца в Эль-Генейне и украли его личные вещи, а 20 сентября один переселенец за пределами Эль-Генейны был избит и ограблен пятью мужчинами, два из которых были в униформе.
20. The threat of armed militia around and within IDP camps severely restricted freedom of movement of internally displaced persons and hindered their ability to enjoy an adequate standard of living. On 31 August, militiamen killed a shepherd grazing his cattle two kilometres south of Gereida, Southern Darfur, and attacked IDP women fetching firewood in the same area. On 11 September, two uniformed men shot a male IDP in El Geneina and stole personal belongings, while on 20 September, a male IDP was beaten and robbed by five men, two of whom were in uniform outside El Geneina.
Пас своего осла
Why were you here? I was grazing my donkey.
Пасите их у этого маленького ручья.
Graze them up this little creek.
Однако людская знать не защищена и осмелюсь напомнить они тот луг, на котором мы пасемся.
However, the nobles are not, and as I have pointed out they are the grass on which we graze.
Я признаюсь, что время от времени пасусь у грузовика с пастрами возле участка, но вся эта индустрия мобильных закусочных гораздо больше, чем я думал.
I'll admit to occasionally grazing at the pastrami truck outside the precinct, but this whole mobile food scene is a hell of a lot bigger than I thought.
Шесть сезонов он пасся на вкусном зеленом дерне энд-зоны пока в один роковой день ноября Газель не была остановлена большой кошкой по имени У эйн Шешевски.
For six seasons and two Pro Bowls he grazed on the tasty green turf of the end zone... until one fateful Sunday in November... when the Gazelle was stopped in his tracks... by a big cat named Wayne Shashefski.
а когда я услышал про Черных Всадников, ощущение приближающейся опасности усилилось. Однако никто их как будто не видел – даже несколько усталых беженцев с юга, которые встретились мне по дороге; и все же моя тревога росла, ибо южные беженцы были очень напуганы, а причину страха почему-то скрывали. Тогда я свернул на Неторный Путь, и в Пригорье мне встретился Радагаст Карий – он, как и я, носит титул Мудрого. Радагаст некогда жил в Розакрайне, рядом с Лихолесьем, но куда-то переселился… Так вот, он сидел у обочины дороги, а рядом, на лугу, пасся его конь.
There messages reached me telling me of war and defeat in Gondor, and when I heard of the Black Shadow a chill smote my heart. But I found nothing save a few fugitives from the South; yet it seemed to me that on them sat a fear of which they would not speak. I turned then east and north and journeyed along the Greenway; and not far from Bree I came upon a traveller sitting on a bank beside the road with his grazing horse beside him. It was Radagast the Brown, who at one time dwelt at Rhosgobel, near the borders of Mirkwood. He is one of my order, but I had not seen him for many a year. ‘ “Gandalf!” he cried.
На холмах пасся скот.
Cattle grazed on the low, rolling hills.
Рядом безмятежно пасся пони.
Nearby the pony grazed peacefully.
Сверху над побережьем пасся скот.
Cattle were grazing on the top of the coast.
- О, я не должна была... На лужайке сейчас пасся единорог.
"Oh, I should not…" A unicorn now grazed upon the lawn.
Он пасся на широком солнечном склоне, спускавшемся к болоту.
It was grazing on a broad slope leading down to an extensive swamp.
У Бейна был маленький пони он пасся среди ворсинок.
Bane had a small pony, grazing among the hairs.
По огороженному лугу бродили лошади, на склонах пасся скот.
There were horses in a paddock and cattle grazed on the slopes.
Мы каждый год в жаркое время пасем там скот, – сказал он.
We were wont to graze our cattle there in the hot season,' he said.
Конь Торка, небольшой темно-серый жеребчик, пасся неподалеку.
Tore’s horse, a small dark gray stallion, grazed nearby.
Джеффри сказал, что вещь называется «Мирно паситесь, стада», это Баха.
Geoffrey said the piece was Sheep May Safely Graze by Bach.
verb
Паси агнцев Моих, Паси овец Моих.
Feed my lambs, feed my sheep.
Паси агнцев моих.
Feed my lambs.
Паси моих овец.
Feed my sheep.
Пасуй мне сюда!
Feed me the rock!
Пасись, где хочешь.
Feed where thou wilt...
- Кудряшка Нил. ты даешь мне пас.
You feed me the ball.
Двигаться по кругу, пасите окна.
Move around and feed them a window.
ј до этого он пас стадо.
While he was feeding the herd.
Разве Байазид пас своего коня у святого престола, в Риме?
Did Baiazid feed his horse in the altar, at Rome?
Пасите, мол, их хорошо, чтоб они разжирели, и тогда их можно будет съесть.
Feed them well, make them fat, so that they can be eaten in their turn.
На него снизошел мир реки, и он спокойно пасся здесь и ушел с острова сегодня на рассвете.
The peace of the river is upon him, and he feeds quietly. He left this island at sunrise this morning.
Тогда Квентин направился к лесу и вскоре наткнулся на Клеппера, который действительно пасся у какой-то заброшенной хижины.
He bent his course towards the forest, and easily found where Klepper was feeding.
«Паси овец Моих» [Евангелие от Иоанна, XXI, 16]. О да, наверное, потому, что, как и все хорошие люди, он был циником.
'Feed my sheep.' Oh yes, perhaps after all like other good men he was a cynic.
Предложил Горму присоединиться к нему, но тот отказался и сообщил, что целый день пасся на спелой чернике.
When he offered it to Gorm, however, the bear refused it and said he had been feeding on ripe blueberries all day.
Они следили за моим тарном еще тогда, когда он пасся над лесом и теперь летели на меня с двух сторон, сокращая расстояние.
They had followed my tarn, trailing it back from its feeding in the swamp forest, and now, like the points of a rapidly converging triangle, three warriors of Ar were closing in on me.
За оградой земля начинала медленно подниматься, покрытая золотой травой и редколесьем; под большими серебристыми облаками пасся скот.
Beyond, the land lifted into the first long roll, golden grass and scattered forest with the cattle feeding beneath and the massive silver and blue clouds piled above.
Много лет назад, когда Ктхосис был маленьким мальчиком, он увидел, как молния ударила в дерево, вокруг которого мирно пасся скот.
A long time ago, when Cthosis was still a small boy, he had seen lightning strike a tree around which a herd of cattle had been feeding quietly.
Без всякого приказа Клац теперь пасся ближе к островку и его хозяин знал, что ему теперь не придется тревожиться ни о каких ночных опасностях, по крайней мере физических.
Without being ordered, Klootz was feeding close to the island, and his master knew he had nothing to worry about, at least that was physical, in the way of nocturnal danger.
verb
Стадо, которое пас пастух, сначала осталось на территории Израиля, но было возвращено в Ливан позднее в тот же день.
The shepherd's flock, which remained on the Israeli side of the border, was returned to Lebanon later in the day.
Они попытались увести с собой пастуха Абдуллу Захру, который пас скот в вышеупомянутом районе.
They attempted to abduct Abdullah Zahrah, a Lebanese shepherd, as he was herding livestock in the above-mentioned area.
:: 3 февраля в северной части долины реки Иордан израильские поселенцы избили 20-летнего палестинского пастуха Махди Дарахму, который пас своих овец;
:: On 3 February, a 20-year-old Palestinian shepherd, Mahdi Daraghma, was beaten and injured by Israeli settlers who attacked him in the northern Jordan Valley, where he was tending his sheep.
798. В уголовно-исполнительной системе работают следующие неправительственные организации гражданского общества: "Обновление осужденного", "Освобожденные пленники Сиона", Церковь Баутисты, "Встреча с друзьями", Община ПАС, Всемирное миссионерское движение, Слуги Доброго Пастыря, Фонд ВИДА, ЛАИПСП, Самариянки любви, Семинарии размышления, "Возвращение любви", "Встречи для молитвы и жизни", Анонимные наркоманы и Анонимные алкоголики.
798. The civil society non-governmental organizations working in the prison system are the following: Prisoner Renewal; the Redeemed of Sion; the Baptist Church; Meeting with Friends; the P.A.S. Community; the World Missionary Movement; Servants of the Good Shepherd; the VIDA Foundation; ILPES; the Samaritans of Love; Reflection Seminars; Restoration of Love; Prayer and Life Workshops; Addicts Anonymous and Alcoholics Anonymous.
Среди многочисленных недавних инцидентов можно упомянуть акцию израильских поселенцев, которые 13 февраля, действуя под защитой израильских солдат, уничтожили посевы на палестинских сельскохозяйственных землях, принадлежащих двум семьям, восточнее Бейт-Лахма; нападение израильских поселенцев на 26летнего палестинца, который пас свою отару овец в Эль-Халиле, 20 февраля; и совершенное 21 февраля нападение вооруженных поселенцев на деревню Кусра, в ходе которого они сожгли шесть автомобилей, после чего в деревню вошли израильские солдаты, применившие в отношении жителей деревни чрезмерную силу.
Some of the many recent incidents include the 13 February razing of Palestinian agricultural land owned by two families in an area east of Bethlehem by Israeli settlers under the protection of Israeli soldiers; an attack by Israeli settlers on a 26-year-old Palestinian who was shepherding his flock of sheep in Al-Khalil on 20 February; and an attack on 21 February by armed settlers on the village of Qusra, where they burned six cars and Israeli soldiers then entered the village and used excessive force against the residents.
Пасите стадо Божие, какое у вас.
Be a shepherd to the flock that is under your care.
До армии Зеев пас скот.
Zev was a shepherd when he wasn’t on duty ...
– Понимать. – В этом кратком ответе не было осуждения. – Я пастух. Пасу скот и овец.
“Understand.” The terse reply was devoid of accusation. “I am a shepherd of cattle and sheep.
Сорок лет он прослужил школьным привратником, «пас» тысячи учеников, отвечая на их вопросы, решая их проблемы, одалживая им деньги на завтраки.
O’Dell had been a school janitor for forty years and had shepherded thousands of students through adolescence — answering their questions, solving their problems, and lending them lunch money.
пас косяки сельдей, подключен к нейроблоку крошечной субмаринки, читал курс лекций «Основы стихосложения аримов» в Ваначкорском университете, ухаживал в зоопарке за чачунасскими лемурами;
shepherd herring jambs, connected to the neuroblock of a tiny submarine, lectured “Fundamentals of versification of the Arims” at Vanachkor University, courted Chachunas lemurs at the zoo;
— Я верю в Госпожу и в Пастыря, — беззлобно заметил Кэшел. — Верю, что Дузи наблюдает за пастбищами Барки. Вряд ли овцам достаточно только этого наблюдения, они ведь глупые животные, поэтому я их пасу.
"I believe in the Lady and the Shepherd," Cashel said without anger. "I believe that Duzi watches over the flocks of Barca's Hamlet... not that the sheep didn't need me as well, silly beasts that they are."
В Лондон приехал всего на неделю – выбрать фотографа, способного запечатлеть для истории облик Дохляков, пяти участников группы «Дэд Мит» из Лидса, их последний альбом Рика пас всю дорогу, от начала до конца.
He had travelled to London for a brief seven days to select the photographer who would capture for posterity the likenesses of Dead Meat, a five-member band from Leeds whose most recent album Rica was shepherding all the way from creation to completion.
И все это проникло в мое сознание ослепительной вспышкой, я вспомнил, как моя мать звала меня с пастбища, где я уже в пять лет пас овец: «Кеппет, Кеппет!», раздавался ее чистый голос, и я бежал к ней босиком по мокрой траве.
All that I knew in a flash, and recalled how my mother had summoned me in from the pastures where, even at five, I had a share of the shepherding. 'Keppet, Keppet!' her clear voice would ring out, and I would run to her, barefoot over wet grass.
Спустя две семидневки после того, как они начали летать всерьез, T'мар поручил новичкам выполнять полеты в долины, где Вейр пас свой домашний скот, на берег реки, где они собирали камыш, и обратно в Вейр, в сопровождении старших всадников, пока они не смогли летать по трое самостоятельно, но под наблюдением размещенных в стратегических точках старших всадников.
A fortnight after they had started flying in earnest, T’mar had them flying to the valleys where the Weyr kept its herdbeasts, to the riverside where they gathered rushes, and back to the Weyr, shepherded by the older riders until they were able to fly in trios by themselves, watched by the strategically placed older riders.
verb
Там были лошади и выгон, на котором пасся огромный бык.
There’s horses and a pasture with a bull in it.
Мелькали пастбища, на которых пасся скот, и живописные долины, и темно-зеленые реки.
There were pastures dotted with cattle, and pretty valleys, and dark green rivers.
Мы – скот зла, мы пасемся на наших пастбищах и предлагаем злу нашу нищету, когда оно в ней нуждается.
We are the Evil's cattle, penned in our scrubby pastures, offering up to it the misery that it needs and relishes."
И все же годами я пас отары Крифиппоса, возделывал его поля, повинуясь без какого-либо протеста, тайно страдая и плача от унижения и боли.
And yet for years I pastured old Krathippos’ flocks, I cultivated his fields, obeying without rebelling, crying in secret from the humiliation and the pain.
Невдалеке пасся небольшой табун — лошади спокойно щипали сочную траву. Наступила долгожданная пора, когда все в природе пустилось в рост и, набрав силу, зацвело, заколосилось. Раздолье для насекомых — даже на вершине холма воздух звенел неумолкаемым стрекотом кузнечиков. Вожак табуна захрапел, резко вскинул голову и долго стоял, оглядывал равнину. Зыркнул глазом на всадников, что застыли на холме, потом громко, по-хозяйски, всхрапнул и принялся щипать траву.
As they topped the rise they looked down on the pasture, a wide stretch of hillside grassland, dotted here and there with clumps of berry-briars, small bushes and underbrush. A few horses were cropping the bunchy grass, green with summer, and the fields and bushes were coated with clusters of blue and yellow wildflowers. Insects buzzed in the grass; the horses raised their heads in alert inquiry, but seeing nothing to disturb them, went on nibbling grass.
verb
Фуад также пас овец в долине Солуки в Южном Ливане.
Fuad was also herding his sheep in the Soluky Valley of southern Lebanon.
Когда это произошло, Риад пас овец в поле недалеко от деревни Вазани на юге Ливана.
Riad was herding his sheep in a field of the southern village of Wazanni when a remaining Israeli landmine exploded.
29. Похищение 24 июня 14летнего Йовицы Милича в деревне Сушица, муниципалитет Штрпце, в то время, когда он пас свое стадо.
29. Abduction of 14-year-old Jovica Milic in the village of Susice, Municipality of Strpce, on 24 June, while tending his herd.
- 21 июля 2003 года армянские вооруженные боевики похитили Амиля Джафарова (1987 года рождения) вместе со стадом в 235 голов, которое он пас;
- On 21 July 2003 Armenian armed militants have abducted Amil Jafarov (d.o.b.1987), and his herd of 235, which he was tending;
Кроме того, эти силы похитили ливанского гражданина Фади Абдула Ала, который пас скот на окраине города Хальта рядом с Мазария-Шабъа, и задержали его на один день.
Those forces also kidnapped the Lebanese citizen Fadi Abdul Al, who was herding cattle on the outskirts of the town of Halta next to Shab`a Farms, and detained him for one day.
113. В 16 ч. 30 м. трое вооруженных мужчин проникли на территорию Сирии в район Тануна с ливанской территории, чтобы похитить маленького мальчика и угнать коров, которых он пас.
113. At 1630 hours, three armed men infiltrated from Lebanese territory in the Tahunah area with a view to abducting a small boy and rustling the cows that he was herding.
- в 16 ч. 00 м. в окрестностях населенных пунктов Хальта и Хасбайя близ оккупированного района Мазария-Шабъа вражеские израильские силы похитили гражданина Фади Абдула Ала, который пас скот;
- At 1600 hours, on the outskirts of the towns of Halta and Hasbayya, near the occupied Shab`a Farms, Israeli enemy forces kidnapped the citizen Fadi Abdul Al as he was herding some cattle.
64. В 11 ч. 30 м. вооруженная террористическая группа обстреляла пятилетного ребенка, Рийяна Акля эль-Халафа, который со своим отцом пас овец около деревни Карах в Суране.
64. At 1130 hours, an armed terrorist group opened fire on a five year-old child, Riyyan Aql al-Khalaf, who was herding sheep with his father on agricultural land in the village of Karah in Suran.
2 июля 2008 года в 13 ч. 00 м. вражеские израильские силы арестовали ливанца Абдуллу Захра, который пас скот рядом с линией отвода к востоку от города Шабаа, на ливанской территории, в 50 метрах от границы.
On 2 July 2008 at 1300 hours, enemy Israeli forces kidnapped Lebanese citizen Abdullah Zahra while he was herding livestock near the withdrawal line east of the town of Shab'a, 50 metres inside Lebanese territory.
Я пасу овец.
I herd sheep.
А не только коз пасу.
Not just herding goats.
Паси стада и возделывай поля.
Breed herds and cultivate fields.
Но я просто пасу овец.
But, I'm actually herding sheep.
Но я просто пасу овец... Заткнись
- But I literally herd sheep.
я никогда в жизни не пас овец.
I have never herded sheep in my life.
Он наткнулся на меня, когда пас своих коз.
He stumbled upon me while he was herding his goats.
Он моим коммерсантом был, когда ты ещё коз в горах пас, понял?
He was my merchant when you were still herding cows in the mountains.
— Ты когда-нибудь пас овец, Захаг? — спросил он у товарища.
Have you ever herded sheep, Zahag?
Я тогда тут пас свиней, еще до встречи с Мануэлом Эспадой, и все видел.
I was herding pigs at the time, before I got to know Manuel Espada, so I saw it all.
— Тебя пригласил старый приятель, знакомец еще тех времен, когда ты пас коров в Техасе.
An old friend from your cattle-herding days invited you.
Ни один серв не ковырялся в земле, копая канаву, ни один не пас под каштанами свиней, и это настораживало.
There were no serfs digging ditches or herding pigs towards the chestnuts and that was worrying.
– Я знавал одного человека в Уиде, – сказал Джордж. – У него был эрдельтерьер, который пас овец.
George said, “I seen a guy in Weed that had an Airedale could herd sheep.
Соотношение мужчин и женщин здесь было примерно таким же, как в стаде овец, которое он пас.
The proportion of adult males to females and offspring was pretty similar to the sheep he'd herded in the borough.
Три дня в неделю я помогал готовить обед, а остальное время пас кроликособак.
I helped prepare dinner three days a week, and I herded bunnydogs the other four.
В конце концов я узнал один крутой скалистый холм, где я еще мальчишкой пас овец.
Finally, I recognized a steep, rocky hill where I had herded sheep as a boy.
verb
В момент взрыва он пас скот неподалеку от Сахль эль-Манара в восточной части западного района Бекаа.
He had been tending livestock in the Sahl al-Manarah locality in the eastern part of the western Bekaa district.
Число погибших возрастает, включая 18летнего Сахр Бурхан Дарагмеха, который был убит в субботу, 21 июня, в северной части долины реки Иордан, когда он пас овец вблизи Аль-Малеха.
The rising death toll includes the death of Sakhr Burhan Daraghmeh, 18, who was killed while tending his sheep near Al Maleh, in the northern Jordan Valley, on Saturday, 21 June.
а я пасу коров.
And I'm tending cubs.
а я пасу ягнят.
And I'm tending lambs.
Я мечтал Сан-пас мне.
I dreamed San was tending to me.
- Нет рабов, чабан я, баран пасу...
No slaves, I just tend a flock... ONE! TWO!
Служил богу, пас своё стадо. но засомневался.
I served God, tended my flock... but I questioned.
Сейчас я обжигаю кирпичи, и ещё пасу овец.
Now I work the brick ovens Then I tend the sheep
Один раз, когда я был в поле и пас коров.
Once when I was in the field, just tending to my cows.
Посади деревья, паси овец, возведи дом, во славу Господа, и будешь успешен ты.
Sow crops, tend sheep, and erect a house of worship,
Симеону — столпнику исполнилось 13 лет. Он пас овец своего отца, когда услышал эту строфу из Евангилия:...
"St. Simeon was 13 and tending his father's sheep when he heard this verse from the Bible:
Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from the midst of a bush.
— Ну так вот, — продолжил он, — там столько бутонов, больше, чем овец в отаре, которую я пас.
"Well," Cashel said, "there's more buds on it than there ever was sheep in a flock I was tending.
— О, нет, я просто пасу овец и получилось так, что я увидел вас бегущим, еще очень издалека.
Oh, no, I was just up there tending my sheep and I happened to see you running from such a long way.
Когда начались войны, он был совсем еще юн и пас отцовских коз в гранитных степях далеко на севере.
He had been a youngster when the first battle began, tending his father's goats on the granite steppes far to the north.
Он пас их, как проницательный приходский священник – свою паству, и каждый из них в своем одиночестве проникался к нему доверием.
He tended them like a canny parish priest, and every one of them in his lonely way rose to him.
– Я пасу овец высоко в горах, куда первыми простираются пальцы Авроры, сыплющие розы на небосвод…
I tend the many-legged sheep in the high places, where the fingers of Aurora come first to smear the sky with roses.
Я пас стадо на той стороне, когда он приходил. — Он прищурил глаза. — Говорят, с ним еще были люди. Это вы?
I was tending a flock on the far side of the mountain when he came.' He narrowed his eyes. 'They say there were others with him. Was it you?'
Гаррика поразило, насколько сложна судьба у самой Лиэйн, воспитанной в дворянской семье, в то время как сам он пас овец в окрестностях Барка Хамлет.
It suddenly struck Garric that Liane, raised as a noble while he was tending sheep in Barca's Hamlet, was enormously more sophisticated than he was.
Ведь, несмотря на то, что Филипп разводил маленький садик и пас крошечное стадо овец, он с великой благодарностью принимал пожертвования добровольных помощников.
Though he tended a garden and a small flock of sheep to enable him to serve the needs of the poor, he was grateful when such kindly and charitable workers as these offered their assistance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test