Translation for "ощупать" to english
Ощупать
Translation examples
С) Осторожно ощупав стены и дверь.
C Carefully feel the walls or door
Наверное, мне нужно ощупать твое лицо.
I think I'm supposed to feel your face.
Я снова ощупаю мышцы на Вашем позвоночнике.
I'm going to feel the muscles in your spine again.
Сколько же паховых грыж он ощупал, чтобы заполучить такую хибарку.
How many dodgy groins do you have to feel up to get a shack like this?
Он ощупал его языком.
He could feel its shape with his tongue.
Я ощупал затылок и обнаружил, что голова у меня стала мягкой. И подумал: «Ага!
I put my hand behind my head and I feel that the back of my head is soft. I think, “Aha!
Скажем, у того, кто стоял в очереди впереди меня, из спины прямо-таки торчали две кости — что-то вроде смещения позвонков, не знаю, — так офицер не поленился вылезти из-за своего стола и лично эти кости ощупать, проверяя, настоящие они или нет!
For instance, the fellow ahead of me had two bones sticking out from the back of his neck—some kind of displaced vertebra, or something—and this army officer had to get up from his desk and feel them—he had to make sure they were real!
Быстренько ощупал ее.
Got a quick feel of hers.
Он ощупал горло, но и только.
He moved his hand to feel his throat, but that was all.
– Дай мне ощупать твое лицо.
Let me feel your face.
Он протянул руку, чтобы ощупать поверхность.
He stretched out his hand to feel the surface.
Он вытянул руку и ощупал темноту.
He put his hand out to feel the darkness.
Тоби попытался ощупать пол рядом.
            He tried to feel the floor around the couch.
Нет, еще стоят стены – вот они – я могу их ощупать.
No, the Walls still stand erect. Here they are! I can feel them.
Разер ощупал окружающую его кору. Крикнуть еще раз?
Rather could feel bark surrounding him. Yell again?
– Он ощупал грудь и ноги. – Вроде бы настоящий.
He felt of his chest, his legs. “I feel real.
Мне пришлось ощупать цемент. Это невозможно сделать в перчатках.
I had to palpate the grou t - you can't do that with gloves on.
Чтобы понять, что в них, мы их просто ощупали.
Well, trying to figure out what we had inside the bags, we simply palpated the bags. We just felt them.
Мне нужно, чтобы ты легла на бок, тогда я ощупаю твой живот.
I'm going to need you to lie on your side, And then I'll have to palpate the belly.
Я ощупал самую плоть судьбы — и её бутафорское плечо.
I had palpated the very flesh of fateand its padded shoulder.
Он откинул простыню, осмотрел Карен и ощупал ее живот.
He folded back the sheet, looked Karen over, and palpated her swollen belly.
у меня получился почти крик. Я ощупал ее живот, он был жестким, как деревянная доска. Она так и не шевельнулась. — Мне холодно, — прошептала она.
I said, almost screaming. I palpated her abdomen. It was as hard as a tabletop. She didn’t move. “I’m cold,”
Он понюхал его дыхание, осмотрел нос и уши, приподнял ноги и руки, чтобы ощупать суставы и мускулы.
He sniffed the man’s breath, examined nose and ears, and finally lifted the arms and legs to palpate the joints and muscles.
Зейнал? Врач наклонился к каттени, положил руку ему на лоб, потом — на артерию с левой стороны шеи. Проверил температуру, ощупал бедро.
Zainal?" Leon leaned over the Catteni, hand on his brow and then on the main artery on the left of his neck. He proceeded downwards, checking the temperature of the skin and then palpating the
— Она распухает. — Рэйко осторожно ощупала сустав под пятнистой старческой кожей. — Но по-моему, это всего лишь растяжение. — Она оторвала конец своего пояса и забинтовала руку.
“It’s swelling,” Reiko said, gently palpating the joint beneath Keisho-in’s age-spotted flesh, “but I think it’s just sprained.” She tore off an end of her sash and bound the wrist.
А Журема верит. Галлю очень хотелось ощупать и ее череп, но он даже и не заводил об этом разговора: был уверен, что сама мысль о том, что чужестранец прикоснется к голове его жены, была бы для Руфино нестерпима.
Jurema, however, believed it. Galileo would have liked to palpate her head too, but he didn’t even try to do so; he is certain that the mere idea of a stranger touching his wife’s head must be inconceivable to Rufino.
– Да, – подтвердил Борн. Доктор ощупала рану, следя за реакцией Борна. – Швы наложил человек, знающий свое дело. – Она посмотрела Борну в глаза. – К несчастью, вы слишком активно двигались.
“Yes,” Bourne said. She palpated around the wound, judging Bourne’s pain level. “Whoever sutured you did a first-rate job.” She looked into Bourne’s eyes. “Unfortunately, you’ve been a bit too active.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test