Translation for "ошпариться" to english
Ошпариться
Translation examples
Весь желудок целиком, вскрыт, очищен и тремингован, но не ошпарен.
The entire stomach, open, cleaned and trimmed but not scalded.
Ошпарь заварной чайник.
Scald the teapot.
Ой, я ошпарила тебя?
Oh, I scalded you.
Я не хотел тебя ошпарить.
I didn't mean to scald you.
Да просто немного ошпарило.
- Oh, just scalded it a bit. - Of course.
Но зачем ты ошпарила себя?
Is that any reason to scald yourself?
Скорее всего, его ошпарило из прорванного трубопровода.
He was probably scalded when that conduit ruptured.
Ошпарить руку пациента кипящей водой: появился ли волдырь.
Scalding the patient's arm with boiling water to see if a blister appeared.
Я ошпарил ее кипящим молоком. Даже кость видна.
I scalded her pretty bad with some steamed milk, you could see the bone.
Вчера, когда он пришел с работы он ошпарил меня чайником.
Yesterday, after he came home from work, he scalded me with the tea kettle.
Разлившейся водой ошпарило ногу Джека.
Scalding water seared Jack's leg.
И еще я опасался, что, когда он вырвется наружу, ошпарить может нас всех.
I feared that when it bubbled over, we would all be scalded.
Чудовище-Гонт издало такой вопль, как будто его ошпарили кипятком.
The Gaunt-thing screamed as if burned by scalding water.
Она ошпарилась и вывалилась оттуда прямо через чертово стекло.
She got scalded and fell right through the damned glass.
Меня ошпарил холодный уличный воздух. – Крови... – прошептал я.
The shock of the outside cold air was scalding. "Feed," I whispered.
— Бейте. Подтащим их к дому, там спустим кровь и ошпарим.
“Stick ’em, an’ we’ll run ’em up and bleed an’ scald at the house.”
Он ошпарил кипятком миску и ложку и сполоснул посудное полотенце.
He scalded the bowl and spoon and washed out the dish-towel.
Оно не ошпарило мою руку, что я поняла как многообещающий знак.
It didn't scald my hand, which I took as a promising sign.
Маргарита скрипнула зубами от его предложения, почувствовав себя так, будто ее ошпарили кипятком.
Marguerite squeaked at his offer as she felt heat scald her face.
— Свинья не кипяток, ее не расплещешь, не ошпаришься. Вода закипела?
“You can’t spill a pig and scald yourself like you can hot water. Water about ready?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test