Translation examples
adjective
И ошеломленный прошлым вы решили ути?
And being overwhelmed by the past and you need to quit?
Нет, единственное, что она с собой принесла.. ...это "страх" и "ошеломленность "
No, the only ones she's brought over to the house are "scared" and "overwhelmed. "
Он орет "Эврика!" и, ошеломленный, голым бежит по улицам к дворцу царя, чтобы сообщить о своем открытии.
He screams "Eureka!" and he is so overwhelmed, he runs naked through the streets to the king's palace to report his discovery.
Но я чувствую себя... немного ошеломленной идеей иметь вьющиеся волосы в течении 18 лет и всю остальную жизнь.
But I-I feel... I feel a little overwhelmed, you know, by-by the idea of having curly hair for the next 18 years, and the rest of my life.
Сегодня, я посмотрела вокруг и увидела красивые здания, студентов, таких же, как и я, и в то же время совершенно других, и я почувствовала... ошеломление... от всех возможностей, от того, как мне повезло, быть частью всего этого,
Today I look around, and I see beautiful buildings, I see students who are just like me and nothing like me, and I feel... overwhelmed... with all the possibilities, with how lucky I am to be a part of this and... how there's nowhere on earth I'd rather be right now.
Они оба стояли ошеломленные.
And they were equally overwhelmed.
И три ошеломленные шишки репейника отпали.
And three burrs fell, overwhelmed.
Минуту он просто смотрел в ошеломлении.
For a moment he just stared, overwhelmed.
Наташа молчала, ошеломленная этой атакой.
Natasha didn’t answer. She was overwhelmed by this attack.
Она выглядела взволнованной, напряженной и ошеломленной.
She looked anxious, stressed, and totally overwhelmed.
У них был ошеломленный вид. У всех, кроме одного. – Обожествленные?
With one exception they seemed overwhelmed. "Deified?
Ошеломленная, она попыталась высвободить свою руку.
Overwhelmed, she tried to pull away from him.
Ошеломленный и побежденный, Джеффри повалился без сознания.
Mastered, overwhelmed, Geoffrey crumpled into a gold shambles.
Ошеломленная, но счастливая, Эрилин вытащила Лунный Клинок.
Overwhelmed but excited, Arilyn drew the moonblade.
Биллевин ошеломленно рухнул в свое кресло.
Byllewyn slumped back down in his seat, overwhelmed.
adjective
Рич выглядит ошеломленным.
Rich is looking bemused.
Перед толпой ошеломленных шахтеров, я подготовился к гонке.
In front of a crowd of bemused miners, I prepared for my run.
Они разобьют свои ошеломленные головы о скалы, потому что они её потеряли.
They will smash their bemused heads on a rock, because they lost you.
Ошеломленный взгляд обежал колоссальных размеров мертвого василиска, Гарри в намокшей от крови мантии, черный дневник.
Her bemused eyes traveled from the huge form of the dead basilisk, over Harry, in his blood soaked robes, then to the diary in his hand.
— Да-да, едем, — ответил Дедалус Дингл, ошеломленно наблюдавший за всем происходившим, но теперь как будто очнувшийся. — Нам действительно пора.
“Yes—yes, we are,” said Dedalus Diggle, who had been watching these exchanges with an air of bemusement and now seemed to pull himself together. “We really must be off.
Безрезультатно. — Это единственное заклинание, которое дается ей не всегда, — сказал Гарри ошеломленной миссис Кроткотт. — К сожалению… Еще разок, Гермиона. — Экспекто патронум!
“It’s the only spell she ever has trouble with,” Harry told a completely bemused Mrs. Cattermole. “Bit unfortunate, really… Come on, Hermione…” “Expecto patronum!”
Открыв громадные карие глаза, она ошеломленно заморгала, дрожа и оглядывая молчащих волшебников, села, уставившись на сапоги мистера Диггори, потом медленно и боязливо подняла взгляд к его лицу и еще медленней посмотрела в небо. Плывущий в вышине череп парно отразился в ее остановившихся глазах.
Her great brown eyes opened and she blinked several times in a bemused sort of way. Watched by the silent wizards, she raised herself shakily into a sitting position. She caught sight of Mr. Diggory’s feet, and slowly, tremulously, raised her eyes to stare up into his face; then, more slowly still, she looked up into the sky.
- ошеломленно спросил Эштон.
Ashton asked in bemusement.
Максим ошеломленно уставился на нее.
Maxim stared at her in bemusement.
Гай ошеломленно посмотрел на нее.
He looked at her, bemused.
Она выглядела совершенно ошеломленной.
She looked thoroughly bemused again.
Он ошеломление тряхнул головой.
He shook his head at her, bemused.
Я направился к парадным дверям, ошеломленный.
I headed to the front door, bemused.
Лорен ошеломленно посмотрела на Микки.
Loren gave Micki a bemused stare.
– «Дама из Испании»? – ошеломленно повторил Тробшо.
‘“Lady of Spain”?’ repeated a bemused Trubshawe.
— Ты ждал меня? — спросил Крейк, ошеломленно.
‘You were expecting me?’ Crake asked, bemused.
adjective
Пэнси снова принялась медленно поглаживать Малфоя по волосам, вид у нее был ошеломленный.
Pansy resumed the slow stroking of Malfoy’s hair, looking dumbfounded.
Говард ошеломленно кивнул.
Howard nodded, dumbfounded.
ошеломленно переспросил Тревиз.
Trevize sounded dumbfounded.
Прескотт ошеломленно посмотрел на него.
Prescott looked dumbfounded.
"Спасибо", сказала я, ошеломленная.
"Thank you," I said, dumbfounded.
Айрин в ошеломлении не отрывала глаз.
Irene watched, dumbfounded.
Они глядели на него непонимающе, ошеломленно.
They stared at him blankly, dumbfounded.
Я уставился на нее, совершенно ошеломленный.
I stared at her dumbfounded.
Наверное, у меня был ошеломленный вид.
I must have looked dumbfounded.
adjective
Из уважения выгляжу ошеломленным.
I was just being aghast out of respect.
Все блестящие умы, первооткрыватели в атомной физике остались далеки позади Дирака, ошеломленные явной смелостью и нетрадиционным мышлением.
All the brilliant minds that pioneered atomic physics were left trailing by Dirac, aghast at the sheer boldness and lateral thinking in his work.
— Куда? — ошеломленно воскликнули в один голос Рон с Гермионой.
“What?” said Ron and Hermione together, looking aghast.
Раздался звук, похожий на выстрел. На глазах ошеломленного Гарри из палочки Малфоя вылетела длинная темная змея и шлепнулась на пол. Зрители, стоявшие впереди, отпрянули в ужасе. Кто-то истошно закричал. — Стойте смирно, Поттер, — с наигранным добродушием произнес Снегг, наслаждаясь растерянностью Гарри. — Я ее сейчас уберу. — Нет уж, позвольте, я! — вмешался Локонс и устремил на змею свою палочку.
The end of his wand exploded. Harry watched, aghast, as a long black snake shot out of it, fell heavily onto the floor between them, and raised itself, ready to strike. There were screams as the crowd backed swiftly away, clearing the floor. “Don’t move, Potter,” said Snape lazily, clearly enjoying the sight of Harry standing motionless, eye to eye with the angry snake. “I’ll get rid of it…”
Он ошеломленно посмотрел на нее.
He looked at her aghast.
Люпин выглядел ошеломленным.
Lupin looked aghast.
Альберт выглядел ошеломленным.
Albert looked aghast.
Дэйви, ошеломленный, подсказывал ей.
Davey supplied, aghast.
Вилланова выглядел ошеломленным.
Villanova looked aghast.
Рен выглядел ошеломленным.
Wren looked aghast.
Хэн ошеломленно уставился на экран.
Han stared at it, aghast.
Камулус был в ошеломлении от ее появления.
Camulus was aghast at her appearance.
Ошеломленные стражники переглянулись.
The guards looked at each other, aghast.
Кодзэри ошеломленно посмотрела на Рэйко: — Нет!
“No!” Kozeri stared at Reiko, aghast.
adjective
Гарри, немного ошеломленный столь внезапным прощанием, вскочил из кресла. — Спокойной ночи, сэр.
A little taken aback by the abrupt dismissal, Harry got to his feet quickly. “Good night, sir.”
Шерман ошеломленно отпрянул.
Sherman seemed taken aback.
Даже Луминара казалась несколько ошеломленной.
Even Luminara was taken aback.
Ошеломленный Энтони ахнул.
'Oh!' Anthony was somewhat taken aback.
Совершенно ошеломленный, Фредди согласился с ней.
Considerably taken aback, Freddy admitted it.
Джайлс казался ошеломленным. — Ничего, сэр?
Giles was taken aback. “Nothing, sir?”
Хьюго выглядел ошеломленным. — Что? Конечно нет!
Hugo looked taken aback. "What? Of course not!"
— Это все? — ошеломленно спрашиваю я. — Все.
'That's it?' I say, taken aback. 'That's it.
— Мбали Калени? — переспросил ошеломленный Деккер.
'Mbali Kaleni?' Dekker was taken aback.
Они ошеломленно остановились. – Почему? – поинтересовался кто-то.
They paused, taken aback. “Why?” one inquired.
adjective
Регал казался ошеломленным.
Regal looked perplexed.
Мортенсгор (ошеломленный, глядит на него).
      Mortensgaard (looking at him in perplexity).
– Рейчел, – ошеломленно произнес он.
"Rachael" he said, perplexed.
Джереми выглядел совершенно ошеломленным.
Jeremy looked perplexed.
Они смотрели друг на друга еще более ошеломленные.
They looked even more perplexed.
Ошеломленный Кип посмотрел на своего ведомого.
Kyp looked at his wingman, perplexed.
Манора снова кивнула, ошеломленно глядя на нее.
 Manora nodded, her eyes perplexed.
Ошеломленные обитатели улицы наблюдали за битвой.
The inhabitants of the street watched the fight, perplexed.
- Так ты ничего не видел? - спросил Джонатан ошеломленно.
‘You didn’t see any of it?’ asked Jonathan, perplexed.
Он удивленно оглядел наши ошеломленные лица.
He looked around at our transfixed faces, perplexed.
adjective
Усталый, ошеломленный, отчаявшийся, он все еще думал.
Tired, dizzy, despairing, he still thought.
Я… — Он с ошеломленным видом покачал головой. — Помочь?
He shook his head, looking dizzy. “Help?”
Ошеломленный адреналином от страха, он не обратил на это внимания.
Dizzy with fear-driven adrenaline, he paid it no mind.
Я невольно сделал пару шагов и застыл, ошеломленный происшедшим.
I staggered a step or two from the impact and then stood unsteadily, dizzied from the experience.
Ошеломленная Лахесис плюхнулась на другой диванчик. — О, моя дорогая! — воскликнула она. — Какая путаница!
Lachesis seemed dizzy. She plumped into another couch. "Oh, my dear!" she exclaimed.
И все же, ошеломленная и смущенная, Элизабет осознавала, что не отважится открыть ему свою тайну.
Still, dizzy and confused as she was, she knew that she dared not throw aside her cover.
По воле случая, она почувствовала головокружение в хаосе, все еще ошеломленная моментом своей ясности.
Adrift, she felt dizzy in the chaos, still stunned by her moment of clarity.
Я отпрянул, ошеломленный, цепляясь за ускользавшие от меня столбики, и уставился на нее. Дьяволица!
I pulled back, dizzy, and clung to the post, each one is unique, staring down at her. Witchlet!
В полном ошеломлении Фьяметта вихрем повернулась и кинулась следом за дамой Пией.
Dizzied with shock, her heart hammering, Fiametta whirled and sprinted after Lady Pia.
Я замер, ошеломленный и смущенный, меж ними двумя, глядя на него, а он ткнул в меня и что-то крикнул.
I stood, dizzy and confused, between the two of them, staring up at him as he pointed to me and shouted something back.
adjective
— Видел? — ошеломленно выпалил он. — Она совершенно не права! Гарри промолчал: он был счастлив, что помирился с Роном, и решил не учить его сейчас уму-разуму. Однако, по его мнению, права была именно Гермиона.
“Well,” he sputtered, looking thunderstruck, “well—that just proves—completely missed the point—” Harry didn’t say anything. He liked being back on speaking terms with Ron too much to speak his mind right now—but he somehow thought that Hermione had gotten the point much better than Ron had.
Ошеломленный, Чарли последовал за ним.
Thunderstruck, Charlie followed.
Сигрем и Доннер ошеломленно посмотрели друг на друга.
Donner and Seagram looked at each other thunderstruck.
Ошеломленный, Кейт прошел в контору следом за маленьким наставником.
Thunderstruck, Keith followed the small teacher into the agency.
Ошеломленный пристальный взгляд. – Да что вы говорите? Христос с вами, майор! О черт!
Thunderstruck stare. "You what? Christ, Major!
– Томас Тейсман подскочил в своём кресле с ошеломленным видом, и Ушер угрюмо кивнул.
Thomas Theisman jerked upright in his chair, his expression thunderstruck, and Usher nodded grimly.
– Весь путь в Анкастер! – сказал мистер Уайтлиф, ошеломленный. – Вам никак не добраться туда сегодня, леди Эстер!
‘All the way to Ancaster!’ Mr Whyteleafe said, looking thunderstruck. ‘You will never reach it tonight, Lady Hester!
– Охотники за радием? – ошеломленно повторил помощник капитана, венерианец. – Но как же они узнали, что у нас на борту две тонны очищенной радиевой руды?
“Radium raiders?” the Venusian second officer was repeating, thunderstruck. “But how could they know we’ve got two tons of refined radium ores aboard?
— Был и есть. — Мэт глубоко вздохнул. — Не спрашивайте меня, что и как. Он там и он... — Мэт кивнул на Саессу. — Он зовет ее. — Меня? — Саесса в ошеломлении уставилась на Мэта. — Вы смеетесь надо мной, сэр!
Matt took a deep breath, shaking his head. "Don't ask me how or why-but he's there, all right. And..." He nodded toward Sayeesa. "He wants her."    "Wants ... Sayeesa stared, thunderstruck. "Come, sir-you jest!
— Но, понимаете, подобные сцены, вся эта драма из газетной хроники для таких тихих людей, как мы… Словом, мы уже больше не можем, я отказался от квартиры, через месяц мы переедем… Эттема положил трубку в футлярчик и, вполне мирно простившись, отворил низенькую калитку и прошел во дворик, а Госсен, ошеломленный тем, что сейчас услышал, остался стоять на тротуаре.
‘But obviously you’ll understand, scenes of that kind, for quiet people like us. So it’s finished, I’ve given notice, next month I’m moving away…’ He put his pipe back in its case and with a peaceable farewell disappeared beneath the low arcade of a small courtyard, leaving Gaussin thunderstruck by what he had just heard.
adjective
Пока мы стояли, ошеломленные зрелищем ужасных созданий на троне английских венценосцев, низкий рык вновь повторился и огромный самец медленно поднялся.
As we stood there for a moment, spellbound by the sight of those fearsome creatures occupying the very thrones of the sovereigns of England, the low growl was repeated, and a great male rose slowly to his feet.
По его сигналу Ививис, шагнувшая между ним и носилками, отбросила назад капюшон, распахнула мантию и уронила их за спину в одном плавном движении – и открывшееся зрелище заставило всех замереть в ошеломлении, как и рассчитывал Мышелов.
At that signal, Ivivis, who'd stepped between him and the litter, threw back her cowl and opened her robe and let them fall behind her almost in one continuous gesture ― and the sight revealed held everyone spellbound, even Hasjarl, as the Mouser had known it would.
adjective
Скаурус поперхнулся, ошеломленно уставившись на него.
Scaurus gaped at him, flabbergasted.
- ошеломленно спросил Джонатан.
‘Who told you such a thing?’ asked Jonathan, flabbergasted.
Ошеломленный Персиков развернул газету и прижался к фонарному столбу.
The flabbergasted Persikov opened the newspaper and huddled against a lamp-post.
– Боже милостивый, нет! – ответил ошеломленный Алан. – И я как раз вспомнил, где я был. – Да?
"Good God, no!" said the flabbergasted Alan. "And I've just remembered where I was.""Yes?"
Три брайтонские ирландки с подсиненными волосами, ошеломленные отсутствием у чашек ручек?
The three blue-haired Brighton Irish ladies, still flabbergasted by the lack of handles on the teacups?
— Ну, чтоб меня черти… — бормочет Уильям, слишком ошеломленный, чтобы помнить о необходимости воздерживаться от богохульственных выражений.
‘Well, I’ll be damned …’ mutters William, too flabbergasted to bite his tongue on the blasphemy.
– Вы тоже слышали или это мне показалось? – ошеломленно спросил Бренанд, вставая и глядя на нас.
"Did you hear what I heard?" demanded the flabbergasted Brennand, standing up and staring at us.
Ошеломленный Шон смотрел вслед этой шестерке, направившейся к шотландской коляске. И тут его охватил гнев.
Flabbergasted, Sean stared at the six of them as they strolled out towards the scotch cart Then his anger flared.
– Это же Пауль Клее! – Саксони ошеломленно перевела взгляд с куклы на Анну, потом на меня. – Откуда у вас...
"But it's a Paul Klee!" Saxony looked from the puppet, to Anna, to me, totally flabbergasted. "How did you .
Длина окружности этого тоннеля столь велика, что глазу изгиб незаметен – ну вроде поверхности земного шара… – И вот это – кольцо?! Но тогда… каких же оно тогда размеров? – ошеломленно пролепетал Лэнгдон.
The circumference of this tunnel is so large that the curve is imperceptible-like that of the earth.” Langdon was flabbergasted. This is a circle? “But… it must be enormous!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test