Translation for "охранных" to english
Охранных
adjective
Translation examples
adjective
Имеется два вида охранных судебных приказов -- охранный приказ и временный охранный приказ.
There are two types of family protection orders - a protection order and a temporary protection order.
личная охрана, охрана жилища и имущества
Personal protection, protection of housing and property
- совершенствование охраны труда, охраны здоровья и техники безопасности;
- improving labour protection, health protection and safety;
охрана окружающей среды и охрана культурного наследия (ЮНЕСКО);
The protection of the natural environment and the protection of cultural goods (UNESCO);
7) личная охрана, охрана жилища и иного имущества;
(7) Personal protection, protection of residence and other property;
В состав Группы по обеспечению личной охраны входят пять групп охраны в Багдаде.
Under the Close Protection Unit, there are five protection teams in Baghdad.
Вам понадобится охрана.
You'll need protection.
Поганая защитная охрана.
Protective custody sucks.
Служба охраны ребенка.
Child protective services.
Рота охраны аэродрома!
Aerodrome protection company!
Мне нужна охрана.
I need some protecting.
Это охрана свидетеля?
This is protective custody?
Где твоя охрана?
Where is your protection?
Допрос, охрана ребенка.
ABE interview, child protection.
Ж: От твоей охраны.
Your protective detail.
Защита безопасности и охраны страны, результат их труда в этом году не купят защиты, безопасности и охраны ее в следующем году.
The protection, security, and defence of the commonwealth, the effect of their labour this year will not purchase its protection, security, and defence for the year to come.
— Я теперь постоянно здесь дежурю, в Хогсмиде. Дополнительная охрана школы, — объяснила Тонкс.
“I’m stationed in Hogsmeade now, to give the school extra protection,” said Tonks.
— Это потому, что он волшебник, — сказал Скримджер без тени улыбки. — Мракоборец высочайшей квалификации, приставлен к вам для охраны.
“That’s because he’s a wizard,” said Scrimgeour, without a flicker of a smile. “A highly trained Auror, who has been assigned to you for your protection.”
Магическая охрана замка за лето была усилена, у нас появились новые, более мощные средства защиты, но тем не менее все мы, и ученики, и преподаватели, должны быть крайне осторожны и не допускать ни малейшей беспечности.
The castle’s magical fortifications have been strengthened over the summer, we are protected in new and more powerful ways, but we must still guard scrupulously against carelessness on the part of any student or member of staff.
Когда Кикимер наконец обрел способность хоть как-то передвигаться, все трое проводили его к чуланчику, посмотрели, как он старательно прячет медальон среди грязных одеял, и заверили, что в его отсутствие у них не будет дела важнее, чем охрана этого сокровища.
When finally he was able to totter a few steps they all accompanied him to his cupboard, watched him tuck up the locket safely in his dirty blankets, and assured him that they would make its protection their first priority while he was away.
Ну, ты и сам можешь представить: так называемые охранные зелья, которые на самом деле состоят из старой подливки с добавлением гноя бубонтюбера, инструкции к защитным заклятиям, от которых у творящего заклятие отваливаются уши… Чаще всего этим занимаются люди вроде Наземникуса Флетчера, которые не привыкли жить честным трудом и просто пользуются всеобщей паникой. Но иногда попадаются и очень нехорошие вещи.
You can imagine the kind of thing… so-called protective potions that are really gravy with a bit of bubotuber pus added, or instructions for defensive jinxes that actually make your ears fall off… Well, in the main the perpetrators are just people like Mundungus Fletcher, who’ve never done an honest day’s work in their lives and are taking advantage of how frightened everybody is, but every now and then something really nasty turns up.
Так охрана будет еще надежнее.
Better protection that way.
Как его охрана — адекватна?
Is the protection on him secure enough?
Такой охраны нет на свете.
There isn't that much protection in the world.
— Обычные меры охраны.
Usual protection routine.
Нам понадобится охрана.
We will need protections.
ОТДЕЛ ОХРАНЫ СОБСТВЕННОСТИ
PROPERTY PROTECTION DEPARTMENT
Мулу не нужна была охрана.
The Mule had need of no protection.
— Охрана недостаточно надежная.
“He’s not very well protected,”
– Я спрашиваю насчет ее охраны.
«I mean, about protecting her.»
— Но разве наша охрана не вооружена?
But aren’t the Sun Domes protected with guns?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test