Translation for "охлаждая" to english
Translation examples
verb
С Охлаждая вещество.
C By cooling the substance
После адаптационного прогона двигатель должен быть охлажден в соответствии с пунктом 7.6.1 приложения 4".
After the adaptation run the engine shall be cooled down in accordance with paragraph 7.6.1. of Annex 4.
- должно во время сброса давления в цистерне быть обесточено или отключено или охлаждено во избежание воспламенения от нагретых поверхностей.
- shall during de-pressurization of the tank be de-energized or switched-off or cooled down to avoid ignition by hot surfaces.
CV37 Перед перевозкой алюминия побочные продукты плавки или алюминия побочные продукты переплавки должны быть охлаждены до температуры окружающей среды до погрузки.
CV37 Before carriage, aluminium smelting by-products or aluminium remelting by-products shall be cooled to ambient temperature prior to loading.
"CV XX: Перед перевозкой побочные продукты плавки алюминия или побочные продукты переплавки алюминия должны быть охлаждены до температуры окружающей среды.".
CV XX: Before transport, aluminium smelting by-products or aluminium remelting by-products have to be cooled till ambient temperature
Охлаждены и проверены.
Cool. And check.
Итак, эти нарезаны и охлаждены.
Okay, these are cut and cooled.
Бокс охлажден практически до абсолютного нуля.
The chamber is cooled to within a few degrees of absolute zero.
Похоже,что био-агент был охлажден перед тем,как распылен.
Well, it seems that the biological agent has been strongly cooled before being vaporized.
Мы оба знаем, что двигатели не были правильно установлены, должны быть охлаждены
We both know that the engines have not been properly installed, have to be cooled
Охлаждая её, мы сводим к минимуму риск повредить её, Когда мы... удалим её кровь.
By cooling her, we limit the risk of damage when we remove her blood.
Если это помещение охлаждено до 15 градусов, ему на обратной стороне этой стеклянной двери скопился конденсат?
If this whole place is cooled to 59 degrees, Then why is there condensation On the other side of this glass door?
Достигая гор, водяной пар поднимается вверх, охлаждаясь, конденсируется в облака, а затем проливается дождем - источником всей питьевой воды.
On reaching mountains, the moisture is forced upwards and as it cools, it condenses into cloud and finally rain - the source of all fresh water.
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Пот проходит сквозь него, охлаждая тело… идет почти нормальный процесс испарения.
Perspiration passes through it, having cooled the body . near-normal evaporation process.
Охлаждая мой перпендикуляр.
Cool down my perpendicular.
Вода высыхала — хоть немного, но охлаждая жар — температура чуть спала.
As the water dried, it cooled him a little.
От реки подул ветерок, охлаждая их горячую кожу.
A breeze lifted off the river and cooled their warm bodies.
Через вентиляционное окошко в стене дует ветерок. Охлаждая нас.
A breeze through an arched ventilation in the wall. Keep us cool.
Ветерок исчез и вернулся уже окрепший, заметно охлаждая раскаленные улицы.
It faded and returned, stronger this time, perceptibly cooling the hot streets.
По указанию Шарлен фрукты сварили, а красный сироп был охлажден и применен по назначению.
At her direction the fruit was boiled and the red syrup cooled and administered.
Пот струйкой бежал по загривку и ребрам, охлаждая кожу.
Sweat dripped down the back of his neck and slithered over his ribs, cooling his skin.
Они спускались вниз к пустыне; вентилятор крутился, охлаждая воду в радиаторе.
They coasted down the long sweep to the floor of the desert, and the fan turned over to cool the water in the radiator.
Дождевой сток скользил там тонкой струйкой, едва охлаждая лодыжки.
The light rain runoff was sliding below, a mere trickle, hardly enough to cool your ankles.
verb
Охлажденные яйца - это яйца, которые были охлаждены в помещениях с искусственно поддерживаемой температурой от 00С до +50С.
12. Chilled eggs are eggs which have been refrigerated in premises artificially maintained at a temperature between 0о C and +5о C.
11. Свежие яйца - яйца, которые не были подвергнуты мойке или чистке до или после калибровки и которые не были обработаны с целью их сохранения или охлаждены в помещениях или на предприятиях, где температура искусственно поддерживается на уровне < +5°С. Свежие яйца собираются ежедневно.
11. Fresh eggs are eggs that have not been washed or cleaned, before or after grading, and that have not been treated for preservation or chilled in premises or plants where the temperature is artificially maintained at < + 5о C. Fresh eggs are collected on a daily basis.
Вода охлаждена до 41 градуса.
The water's been chilled to 41 degrees.
- Пиво охлаждено, как нужно, Джими...
- The beer is chilled just right, Jimmy...
Эти трубчатые личинки охлаждены просто превосходно.
These tube grubs are chilled to perfection.
Горячие блюда были горячими, холодные закуски охлаждены;
Hot foods were hot, cold ones chilled;
Шампанское прекрасно охлаждено, и пузырьки (хоть и несуществующие) приятно щекотали мой (несуществующий) нос.
The champagne was perfectly chilled, and the bubbles (nonexistent though they were) pleasingly tickled my (nonexistent) nose.
— Да. — Ну вот и отлично. Продукты в контейнере не заморожены, только охлаждены, но не вижу, зачем нам мерзнуть раньше времени.
“Yes.” “Good. That meat’s not frozen, but we’ll wait a bit before crawling in. No sense in getting chilled right away.
Полагаю, в данной точке с моря дует холодный бриз, охлаждая район вокруг залива.
I conjecture that a cold breeze blows off the sea at that point, chilling the area around the bay.
Лениво шевелились в сердце Мохавской пустыни ветры, охлаждаясь, пока через горы они перелетали к Лос–Анжелесу.
Winds stirred lazily across the Mojave Desert and chilled as they swirled across the mountains into L.A.
Матрацы были тонкими и изодранными, холод и влага проникали сквозь них, охлаждая тела, которые лежали.
Sleep-mats were thin and tattered, and the cold and damp seeped up from the ground to chill bodies that had already been pushed to their limits.
— Когда вещество охлаждено до температуры абсолютного нуля, почти минус триста градусов по Цельсию, движение атомов замирает, наступает полная неподвижность.
"When something is chilled to absolute zeroaEU"almost three hundred degrees below zero CentigradeaEU"all atomic motion stops.
Продукт был охлажден и хранился при температуре >= 0о C и < +5о C
Product refrigerated and stored at a temperature >= 0о C and < +5о C
- Она тоже была охлаждена?
- Was this one refrigerated?
verb
Но дождь даже освежал ее, охлаждая разгоряченную кожу. Облака закрывали луну, и Джейн почти ничего не видела.
But the cold was almost refreshing in a way. It felt good against her hot skin. Clouds covered the moon, and it was almost impossible for Jane to see.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test