Similar context phrases
Translation examples
noun
Ребенок имеет право носить имя, отчество и фамилию.
Child has the right to have name, patronymic and surname.
Отчество присваивается по имени отца или по имени лица, записанного в качестве отца.
The patronymic is conferred by the forename of the father or of the person registered as the father.
135. За усыновленным ребенком сохраняются его имя, отчество и фамилия.
135. An adopted child retains his given name, patronymic and family name.
Он утверждает, что тот факт, что лишь собственные имена и отчества русского происхождения подвергаются "украинизации" и что внутренние суды и другие органы Украины отказывали ему в просьбе о восстановлении его собственного имени и отчества в их первоначальной фонетической форме, предполагает, что только лица русского происхождения лишаются возможности сохранять свои первоначальные собственные имена и отчества.
He claims that the fact that only the given names and patronymics of Russian origin are subject to "Ukrainianization" and that the domestic courts and other Ukrainian bodies dismissed his request to restore his given name and patronymic to their original phonetic form implies that only individuals of Russian origin are deprived of the possibility to preserve their original given names and patronymics.
Назови мне, пожалуйста, твои полное имя и отчество.
Repeat to me, please, your full name with patronymic.
Можно еще по имени-отчеству, тоже хорошо.
If the first name and patronymic were used, that would be good, too.
– Звездное имя и отчество? – спросил дежурный.
“Startism name and patronymic?” asked the duty officer.
– Нет, уж вы меня по имени и отчеству, пожалуйста, называйте!
Oh, no, you don't. Please address me by my name and patronymic!
Отвечая на вопросы, я указал свои фамилию, звездное имя и отчество.
I filled in the blanks with my last name, startism name, and patronymic.
– Ну и меня называйте по имени и отчеству! – совершенно основательно ответил Шариков.
"In that case you call me by my name and patronymic!" replied Sharikov with every justification.
– Прекрасно. Яков Савельев. А отчество его не помните? Уинтл покачал головой все с той же улыбкой.
Yakov Savelyev. Remember his patronymic?' Wintle shook his head, still smiling.
Но отчество покойного неприятно резануло по сердцу. Петрович, сын Петру.
Bulgakov was Masikas surname, but it gave my heart no comfort to see on the marker the Russian patronymic: Petrovich, son of Petru.
А во второй раз: – Так, значит, Маклафлин с Ганецким хорошо знаком, если назвал по имени-отчеству?
The second time he asked: “McLaughlin knew Ganetsky well, then, if he referred to him by his first name and patronymic?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test