Translation for "отмирать" to english
Отмирать
verb
Translation examples
verb
Пораженные растения могут преждевременно отмирать.
Affected plants may die early.
Из-за этого ткань листьев отмирает по мере распространения заболевания.
This causes the leaf tissue to die as the disease spreads.
В дипломатии, как и в реальной жизни, факторы, не претерпевающие более эволюции и роста, в конечном счете обречены на то, чтобы угасать и отмирать.
In diplomacy, as in real life, factors that do not continue to evolve and grow are ultimately doomed to decline and die.
Комитет, возможно, и выполнил врученный ему мандат, но, как мы знаем, "старые привычки отмирают с трудом", и, в качестве меры предосторожности, нам следует продолжать все предпринимаемые усилия, чтобы обеспечить окончательную ликвидацию последних проявлений апартеида.
The Committee may have completed its mandate, but as we know, "old habits die hard" and as a caution, we should continue all efforts to ensure that the last cells created by apartheid are once and for all eliminated.
Старые привычки долго отмирают.
Old habits die hard.
Или ткани начнут отмирать.
Or tissue starts to die.
Сегодня отмирает все... Обычаи, традиции...
But everything die these days, customs, traditions...
Такие вещи отмирают сами по себе.
These things die on their own.
Когда ступня раздавлена, ткани начинают отмирать.
When the foot was crushed, the tissue began to die.
Без постоянного стимулирования серое вещество голодает, отмирает.
They will not be stimulated, the grey cells die to the hunger.
Это обратит процесс вспять, клетки начнут отмирать.
This destructor would have reversed the process, made the cells grow inwards and die.
Через 90 секунд без кровоснабжения ткани мозга начнут отмирать.
After 90 seconds with no blood, Erica's brain tissue starts to die.
Старые привычки отмирают быстрее, чем думалось, и возникают новые.
Day nine. Old habits die easier than we think, and new ones form.
Старые привычки так просто не отмирают.
Old habits die so slowly.
Клетки отмирают, а организм живет дальше.
Cells die, but the body lives on.
Как я понимаю, привычки Кобры отмирают с трудом.
I suppose the habits of being a Cobra die hard.
Большая часть их повреждается или изнашивается — и отмирает.
Most of them get damaged or wear out and die.
Он уже привык: каждый день отмирала какая-то часть его существа.
He was used to seeing some part of him die every day.
На самом деле она только радовалась тому, что пресловутые традиции Легиона мало-помалу отмирают.
Herself, she was just as glad the old Legion ways were starting to die out.
Старые привычки отмирают с трудом. — Он снова улыбнулся, хотя теплоты в этой улыбке недоставало.
Old habits die hard." His smile came back, though it regained its warmth rather slowly.
Основная трудность заключается в том, чтобы успеть извлечь кости из животного и поместить их в лоток, прежде, чем клетки начнут отмирать.
The real problem is getting the bone out of the animal andinto the bath before the cells die.
Вы знаете, что происходит с человеком без помощи современной гериатрии: по мере старения его клетки мозга начинают отмирать.
You know what happens to a man without modern geriatrics: as he ages his brain cells start to die.
— Внешние края отмирают, — пояснила Скади, перехватив его взгляд, — а потом подворачиваются вовнутрь и укрепляют собой все слоевище.
Seeing where he was looking, Scudi said, “The outer edges die off, curl under and fortify the rest of the patch.”
verb
Знаете, как говорят, каждый год миллионы клеток мозга просто отмирают.
You know, but they say every year, millions of brain cells just die off.
Дорогой Рамзес, ты примешь это решение, так или иначе, когда увидишь, как всё больше и больше частей его тела отмирают.
Dear Ramses, you will make that decision anyway when you see how more and more of his body parts die off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test