Translation for "отдал" to english
Отдал
Translation examples
Их родители отдали жизнь на службе делу мира.
Their parents gave their lives in the service of peace.
Мексика заявила, что она отдает приоритет региональному сотрудничеству.
Mexico stated that it gave priority to regional cooperation.
По их требованию она отдала им все хранящиеся в доме деньги.
At their request, she gave them all the money kept in the house.
Руандийские власти отдали приказ о закрытии лагеря силой.
The Rwandan authorities gave orders to close it by force.
Ицхак Рабин отдал жизнь в борьбе за достижение этой цели.
Yitzhak Rabin gave his life in pursuit of this vision.
Он отдал этому все силы и страстно стремился к совершенству.
He gave his all and worked with a passion for excellence.
Миллионы людей отдали свои жизни во имя достижения Победы.
Millions of people gave their lives for the sake of achieving victory.
Многие десятки миллионов людей отдали свои жизни во имя достижения Победы.
Tens of millions of people gave their lives for that victory.
Один из них отдал свое оружие своему другу и сказал мне, чтобы я легла.
The first gave his weapon to his friend and said to me to lie down.
Премьер-министр Гафурзай отдал жизнь за дело мира в Афганистане.
Prime Minister Ghafoorzai gave his life for the cause of peace in Afghanistan.
Вуна мне отдал.
Vuna gave me.
Я тебе отдал.
I gave you.
Я его отдал.
Gave it up.
Я отдал приказ...
I gave orders...
- Отдал мне что?
- Gave me what?
Я отдала приказ.
I gave the order.
Я отдал ее.
I gave it away.
Шон её отдал.
Sean gave her away.
Кто отдал приказ?
Who gave the order?
- Я отдал тебе...
- I gave you them.
— Она отдала ее тебе?
She gave it to you?
Три копейки почтальону своих отдала.
I gave the mailman my own three kopecks.
Последние деньги на похороны вдове отдал!
You gave all your money to the widow for the funeral!
— О том, что я тебе отдал на Кубке мира по квиддичу.
“The gold I gave you at the Quidditch World Cup,”
Лепреконское золото, что я тебе отдал за омнинокль.
The leprechaun gold I gave you for my Omnioculars.
Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два.
It so happens that the phoenix whose tail feather is in your wand, gave another feather—just one other.
— Мне ее Перси уже такую отдал, — оправдывался Рон.
she said. “He was like that when Percy gave him to me,” said Ron defensively.
— Он собственного сына дементорам отдал? — в ужасе спросил Гарри.
“He gave his own son to the Dementors?” asked Harry quietly.
Фродо захлопнул и запер круглую дверь, а ключ отдал Сэму.
Frodo shut and locked the round door, and gave the key to Sam.
Твои родители, Гарри, отдали свои жизни, чтобы спасти твою.
Your parents gave their lives to keep you alive, Harry.
Отдала ее Мигеру, чтобы тот отдал мне.
Gave it to Meager to give to me.
Она отдала его мне в ту ночь, когда я отдал ей пряжку.
She gave it to me the night I gave her the cloak clasp.
— Вот так все и отдал?
“Just gave it away?”
– Она отдала их вам!
She gave them to you.
Ну а потом я отдала его ему.
And then I gave it back to him.
— Да я же их вам отдала!
But I gave them to you!
- Ты отдала его мне.
You gave her to me.
— Я их ему не отдала.
I never gave it to him.
Они отдали ему Парока.
They gave him Parok.
Он отдал много своих сил ради расширения и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в юридической сфере.
He gave much to promote the activities of the United Nations in the legal field.
Будучи ослабленный борьбой за свою собственную жизнь, он отдал эту жизнь процессу, который, многие полагали, терпел крах.
Though frail with fighting for his own life, he gave his life to the process many felt was failing.
На плите написано слово "мученик", за которым следует фраза: "Он отдал свою жизнь за народ Израиля, его Тору и его землю...
The grave is inscribed with the word "martyr" and the inscription "He gave his life for the people of Israel, its Torah and its land ...
Как только министр внутренних дел и по делам муниципалитетов узнал об этом, он отдал приказ убрать бульдозер и сохранять место преступления в том виде, в котором оно было.
As soon as the Minister of Interior and Municipalities got knowledge of it, he gave orders to retrieve it and preserve the crime scene as it was.
Чтобы спасти свою жизнь он отдал вымогателям 3000 долл. США и цветной телевизор с видеомагнитофоном фирмы "Сони" стоимостью 800 долл. США.
To save his life, he gave the soldiers $3,000 and a Sony colour television and video cassette recorder worth $800;
Он заявил: "Бывший Обвинитель отдал соответствующие распоряжения и указания, и я заручился поддержкой Директора по вопросам расследований, с тем чтобы обеспечить осуществление этой стратегии.
Further, he stated that the former Prosecutor defined the strategy: "He gave directives and instructions and I enlisted the contribution of the Director of Investigations in order to make the strategy operational.
В память о нем я просто помолился, попросив у Бога ниспослать мне его мудрость в выполнении миссии Организации Объединенных Наций, за которую он отдал свою жизнь.
I offered a simple prayer in memory of my hero -- that I might be guided by his wisdom as I carry on the mission of the United Nations for which he gave his life.
Позвольте мне также воспользоваться данной возможностью для того, чтобы отдать дань уважения Вашему предшественнику Его Превосходительство гну Джулиану Ханту, в частности за импульс, который он сумел придать осуществляемому в настоящее время процессу активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Let me also take this opportunity to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Julian Hunte, especially for the momentum he gave to the ongoing process of the revitalization of the General Assembly.
Он привел основания для того, чтобы отдать предпочтение так называемой системе ЕКДУ (единообразных креплений детских удерживающих устройств), предполагающей использование двух гибких нижних креплений и верхнего фала, и просил WP.29/GRSP изложить свою точку зрения по данному предложению.
He gave reasons for the preference of a system called UCRA (Uniform child restraint anchorages), using two flexible lower anchorages and a top tether and requested the opinion of WP.29/GRSP on this proposal.
Он отдал приказ.
He gave the order.
Он отдал свою...
He gave his own...
Отдал мне это.
He gave me this.
Он отдал свою сперму.
He gave his sperm.
Он отдал свою жизнь.
He gave his life.
Он нам все отдал.
He gave us everything.
- Отдал ей булочку.
He gave her a scone.
- Что отдал Кадмусу?
- What he gave to Cadmus?
Королю эльфов он отдал изумрудное ожерелье Гириона, ведь эти самоцветы король любил больше всего, к тому же так хотел и сам Даин.
To the Elvenking he gave the emeralds of Girion, such jewels as he most loved, which Dain had restored to him.
Завоевав Романью, герцог решил отдать ее в надежные руки, дабы умиротворить и подчинить верховной власти, и с тем вручил всю полноту власти мессеру Рамиро де Орко, человеку нрава резкого и крутого.
Thereupon he promoted Messer Ramiro d'Orco,(*) a swift and cruel man, to whom he gave the fullest power.
Но сердобольная мамаша тотчас же, полушепотом и скороговоркой, разрешила некоторые важнейшие недоумения, а именно, что Аркадий Иванович человек большой, человек с делами и со связями, богач, — бог знает что там у него в голове, вздумал и поехал, вздумал и деньги отдал, а стало быть, и дивиться нечего.
But the tenderhearted mama at once, in a half-whispered patter, resolved some of the more important perplexities, saying that Arkady Ivanovich was a big man, a man with affairs and connections, and a very rich one—God knew what was in his head, he chose to go away and so he went, he chose to give money and so he gave it, and therefore there was nothing to marvel at.
Он отдал его сам, без подсказок.
He gave it himself.
Тот отдал ее дизелю.
He gave it to the guzzler.
– А… Он отдал их мне.
Oh. He gave them to me.
– Он отдал за них жизнь!
He gave his life for them!
Он отдал ей деньги.
He gave her the money;
И даже больше — он отдал им принца.
He gave them the Prince.
Тогда он отдал ей деньги.
Then he gave her money.
Он отдал мне бутылку.
He gave me the bottle.
— Он отдал все, что у него было, чтобы быть с ней?
So, he gave up everything for her?
Наконец он отдал приказ:
Finally he gave his orders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test