Translation for "отведенном" to english
Отведенном
Translation examples
Они превышают отведенные для этого в настоящее время средства.
They exceed the currently allotted funds.
Сегодня я намерен не превышать отведенного мне времени.
Today, I propose to stay within the time allotted to me.
Список ораторов был исчерпан в пределах отведенного времени.
The list of speakers was completed within the allotted time.
Вся работа Комитета должна быть завершена за отведенное время.
All of the Committee's work should be concluded within the allotted time.
Председатель (говорит по-английски): Мы исчерпали отведенное нам сегодня время.
The Chair: We have exhausted the time allotted to us today.
Затем им разрешили выходить в специально отведенные часы.
They were subsequently allotted specific hours during which they were allowed to fish.
Кажется, отведенное вам время истекло.
It seems that your allotted time has elapsed.
А ваша развед-группа сорвала все отведенные сроки.
And your recon teams failed in the time allotted.
Я не смогла завершить обряд в отведенное мне время.
I was unable to conclude the rite In the allotted time.
Нет в отведенное время, нет, что только доказывает мою точку зрения.
Not in the allotted time, no, which just goes to prove my point.
Время, отведенное на дебаты по этому вопросу, подходит к концу, поэтому если никто не хочет ничего добавить... Госпожа Председатель, я бы хотел сказать кое-что.
The time allotted for debate on this matter has come to an end, so if no one has anything to add...
Полагаю, я могу сделать модификации гипердвигателя для достижения необходимой скорости, чтобы в отведенное время оказаться на расстоянии, позволяющем передать сообщение.
I believe I can make modifications to the hyperdrive in order to achieve the speed necessary to reach a distance capable of relaying the transmission within the allotted time.
Если мы все хотим быть на этом поезде жизни... оставаться на наших отведенных рабочих местах, каждый из нас должен занимать... наши предопределенные позиции.
We must all of us, on this train of life... remain in our allotted stations... we must each of us occupy... our preordained particulate positions.
Прошла уже почти половина часа, отведенного ему Волан-де-Мортом. Гарри встал.
Nearly half of the hour allotted by Voldemort for his surrender had elapsed. He stood up.
– Все умирают в отведенное им время?
    “So no one dies except at their allotted time?”
– Все умирают в отведенное им время? – Точно.
“So no one dies except at their allotted time?” “Exactly.”
Они были в доме, в маленькой квартире, отведенной Тревизу.
They were indoors, in the small apartment allotted to him.
Осталось сто секунд из отведенного времени.
One hundred seconds of the alloted time remained.
Мы даже не истратим полностью отведенное нам время.
We won’t even take our allotted time.”
Уолтефа он нашел в отведенной ему маленькой комнате.
Waltheof was in the small chamber that had been allotted to him.
Часы, отведенные им на дневную работу, истекли.
His allotted work hours for the day were over.
Он ничего не имел против роли, отведенной ему в этой жизни.
He didn't really resent the role allotted to him.
И что-то говорило Харри, что в отведенное ему время он не уложится.
Something told him he wasn't going to get his allotted time.
Прошла почти половина часа, отведенного Волдемортом для его сдачи.
Nearly half of the hour allotted by Voldemort for his surrender had elapsed.
5) задерживать и держать в специально отведенных для этого помещениях:
(5) To detain and hold in specially designated premises:
● Сокращение масштабов вырубки деревьев в отведенных для беженцев районах
Reduction in number of trees cut down in designated areas;
Развлекательные мероприятия зачастую проводятся в специально отведенных для этого местах.
Recreation often takes place in spaces specifically designed for it.
Кампания принесла ощутимые плоды в отведенный ей период времени.
The campaign achieved remarkable results for the designated period of time.
59. В комплексе ВМЦ курение разрешено лишь в специально отведенных местах.
59. Smoking is permitted in the VIC only in specially designated areas.
"термин "велосипедная полоса движения" означает элемент проезжей части, отведенный для велосипедов.
Cycle lane means a part of a carriageway designated for cycles.
В зале пленарных заседаний в специально отведенных зонах выделены места для прессы и публики.
There will be seats for the press and public in designated areas in the Plenary Hall.
61. В комплексе ВМЦ курение разрешено лишь в спе-циально отведенных местах.
Smoking is permitted in the VIC only in specially designated areas.
В 2012 году правительство потребовало, чтобы все беженцы в стране вернулись в отведенные для них лагеря.
In 2012, the Government required all refugees in the country to return to their designated camps.
Рядом с терминалом вы сможете найти специально отведенные места для курения.
Designated smoking areas can be found throughout the terminal.
Но с 1 января 2008 вам нужно специально отведенное место.
But since 1 St January 2008 you need a designated smoking room
Задача моих подчиненных была лишь в том, чтобы вытеснить наркоторговлю... в отведенные места.
Look, my troops are only involved in pushing the trafficking... to designated areas.
Внимание, в терминале 3 запрещено курение вне специально отведенных для этого зон, которые можно найти на всей территории терминала.
Attention, Terminal 3 is a nonsmoking terminal. Designated smoking areas can be found throughout the terminal.
Вы имеете, разумеется, конституционное право присудить этому времени года то значение, которое вы выберете, в любой из отведенной под праздник зон.
You do, of course, have a constitutional right to lend this season the significance of your choosing in any of our designated holiday zones.
Или они переведут своих людей в один из трех отведенных районов... где борьба с наркотиками не является первоочередной задачей округа... или почувствуют на себе гнев всех годных к службе сотрудников округа.
Either they move their people to one of three designated areas... where drug enforcement was not a district priority... or they face the wrath of every able-bodied soul in my district.
Платья не подогнаны под моделей, половина показа еще нуждается в доработке, и у нас меньше двух часов до того, как отведенные места на открытом воздухе заполнятся студентами, учителями и членами правления.
The dresses don't fit the models, half of the show is still to be choreographed, and we have less than two hours until the designated outdoor area is filled with students and teachers and governors.
Пуаро поднял ее и положил в специально отведенную для этого коробочку.
Poirot retrieved it and put it neatly in a little receptacle designed for the purpose.
Они осторожно ехали по отведенным дорожкам под крыльями выруливающего самолета.
They moved cautiously down designated lanes, under the wings of taxiing aircraft.
Обычно каждый сотрудник ставил машину строго на отведенное ему место.
Normally, each member of staff parked strictly in their designated places.
Ченс завел «Цессну» на специально отведенное место и заглушил двигатель.
He guided the Cessna to a stop in its designated spot and killed the engine.
Комитет Сопротивления напоминает, что прохладительные напитки можно употреблять только в специально отведенных местах.
The Resistance Committee reminds you that refreshments may be consumed only in designated areas.
Они достигли западной границы района, отведенного для патрулирования, и все звенья повернули одно за другим.
They reached the western limit of their designated patrol area, and each flight turned in succession.
Каждый стоял на отведенном ему месте на синем ковре — некоторые сами по себе, некоторые подключенные к периферийным устройствам.
Each stood in its designated place, some isolated, some connected by hardware.
принес свой саквояж, открыл его и выложил на стол привезенные материалы, а потом поднялся в комнату, отведенную для меня.
fetching my valise, extracting and depositing the desired articles, and finally ascending to the room designated as mine.
3. Обслуживаться в коридорах, на лестницах, под лестницами, в кабесоте и других местах, кроме специально отведенных.
To be serviced in the hallways, on or under the staircases, in the natfunctbur, or any other place except those so designated
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test