Translation for "осязание" to english
Осязание
noun
Translation examples
noun
Восстают чувства обоняния, осязания, вкуса и зрения.
The senses of smell, touch, taste and sight are repulsively assailed.
Картина невыносима для органов чувств - зрения, обоняния и осязания.
The senses - sight, smell and touch - are all revolted by the spectacle.
Обоняние и осязание.
Smell and touch.
Осязание, например. Слух.
Touch, for example, and hearing
Как ваше чувство осязания?
How's your sense of touch?
У меня нет осязания.
I have no sense of touch.
Осязание ощущает только форму.
The sense of touch perceives only form.
Зрение, слух, вкус, обоняние, осязание.
Seeing, hearing, tasting, smelling, touching.
Не имел ещё греховных осязаний?
You've never had bad touches?
Очевидно, что они обладают осязанием.
They're clearly demonstrating a sense of touch.
Мое осязание стало таким острым.
My sense of touch is so acute.
Осязание всегда подчиняется утилитарным функциям.
Touch is always constrained by utilitarian functions.
Следовательно, у него есть чувство осязания, и к тому же существует поверхность, на которой он лежит.
Therefore he had a sense of touch, and the thing against which he lay existed too.
Ему никогда еще не приходилось видеть, чтобы волшебник работал вот так, пользуясь одним только зрением и осязанием, но он знал, что дым и гром чаще свидетельствуют о неумелости, чем об опыте.
He had never seen a wizard work things out like this, simply by looking and touching; but Harry had long since learned that bangs and smoke were more often the marks of ineptitude than expertise.
Зрение, осязание, слух.
Vision, touch, hearing.
Малыши усиливают осязание.
Babies amp the touch track.
Не было осязания, запахов и вкусов.
There was no feeling of touch, or smell or taste.
Даже осязание у меня было пугающе острым.
Even my sense of touch was disturbingly keen.
У нас, у собак, более чувствительное осязание.
We dogs have a more sensitive touch.
И осязание у него было не менее тонко.
Nor was his sense of touch much less acute.
Скажите Благодарю за ОСЯЗАНИЕ!
Say thank you for my precious sense of touch!
– Из природы. Запах, вкус, осязание.
From nature. Smell, taste, touch.
Остальное дополняет слух и осязание.
The rest of the details they fill in with hearing and touch.
noun
- Нет, не осязание.
- No, not the feel. - Eyes.
Осязание, слух, обоняние.
To feel, to hear, to smell.
Усыпи свои глаза и пробуди Осязание и Обаняние
Put your eyes to bed and wake up Mr Feel and Mrs Smell.
Иль осязанью недоступен ты, Как зрению? Ты — призрак роковой,
Art thou not, fatal vision, sensible to feeling as to sight, or art thou but a dagger of the mind?
Поскольку он был уверен, что никого больше здесь нет, это его не смутило, но слегка заинтриговало. Он спросил себя, не сохранилось ли у него и зрение, раз есть осязание.
Convinced as he was of his total solitude, this did not concern him, but it did intrigue him slightly. He wondered whether, as he could feel, he would be able to see.
Не было ни вкуса, ни зрения, ни осязания, ни запаха.
I accused— accused nothing and no one, because there was nothing to taste, see, feel, or smell.
Гарри Гайтс считал, что это – органы осязания, а может – даже и манипулятивные.
Harry Gates was of the opinion that they were feeling organs and possibly manipulative as well.
Осязания в них немного, но стакан пива удержать могу. Или руль.
Not much feeling in them yet, but I can hold a beer. Or the steering wheel.
слух и осязание покидают меня, и если так пойдет дальше, скоро я лишусь речи.
I cannot see, hearing and feeling are leaving me, at this rate I shall soon cease to speak;
Дайльюлло научился воспринимать незнакомые миры через вкус и осязание атмосферы, через надежность почвы под ногами.
Dilullo was versed in strange worlds, in the taste and feel of the air, the sensation of the ground under his feet.
Это была смесь ощущений легкости, безопасности, сна, подвешенности, без чувства осязания и в то же время полное бодрствование и осознание всего.
It was a mixture of feeling at ease, secure, dormant, suspended without tactile sense, and at the same time fully awake; aware of everything.
Его запах, осязание его шершавой, поросшей волосками кожи — все это вдруг сделалось столь же необходимым, как в ту ночь.
He engulfed her. His scent, his taste, the feel of his hair-rough skin against hers, became as essential as they had once before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test