Translation for "остряки" to english
Остряки
noun
Translation examples
noun
- Кто этот остряк?
Who's the wit?
Дэл, ты неуклюжий остряк.
Del, you numb-wit.
Этот сухой канадский остряк.
That dry Canadian wit.
Испуганный из ваших остряков.
Scared out of your wits.
Полу-остряки, все они.
Half-wits, all of them.
Самоуверенный нахал, не остряк.
Some smart aleck, no wit, allegedly.
Большой он был остряк.
He had all the wit in the world.
И вы осмелитесь? ... Прикоснуться к этому остряку?
And don't you dare touch that acerbic wit.
Вы также всегда говорили, что не выносите остряков.
At least his wit is not affected.
Этот плебей-остряк отлично знает свое дело.
That plebeian wit will serve us well. Keep it up.
остряк снисходительно улыбнулся.
the wit smiled condescendingly.
Старый ублюдок всегда считал себя остряком.
The old bastard always had thought he was a wit.
Какой-то остряк назвал его Оскаром-брюзгой.
Some wit had labeled him Oscar the Grouch.
Они в Москве только и питаются, что сорокалетними остряками.
In Moscow they go in for forty-year-old wits only.
Как заметил один остряк, даже у параноиков есть враги.
As some wit had observed, even paranoids had enemies.
— С никудышней головы, вы хотите сказать, — вставил какой-то остряк.
'Second-head, you mean, surely,' said a would- be wit.
— Остряк и искатель приключений, — заявил Боло. — Да ты классный парень.
‘A wit as well as an adventurer,’ he said.
остряк землемер – немецкого происхождения, с татарским лицом;
the land surveyor, a wit—of German extraction, with a Tartar face;
Остряки в их доме предлагали собрать деньги на похороны собаки.
The wits in the block had wanted to get up a collection for the dog.
Затем нас "развлекал" местный остряк по имени Мюррей Тиффин;
Then a fellow with a local reputation as a wit, named Murray Tiffin, "entertained";
noun
Оно действует безотказно — но, как вы сами видите, довольно трудно держать под рукой материал». Среди учеников раздались приглушенные смешки — Ирик был неугомонным остряком.
It's infallible-but the ingredients, as you see, aren't something you can keep on hand." There was muted snickering and groaning among the novices; Irik was an irrepressible punster.
noun
Наш остров полузнаек наплодил Не меньше, чем личинок нильский ил; Не знаю, право, как назвать их род, Ни то ни се, сомнительный народ; Их сосчитать не хватит языков Неутомимых наших остряков.
Those half-learned witlings, numerous in our isle, As half-formed insects on the banks of Nile Unfinished things one knows not what to call Their generation is so equivocal To tell them would a hundred tongues require,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test