Translation for "остальные" to english
Остальные
noun
Остальные
adjective
Остальные
phrase
Translation examples
noun
ИЕРУСАЛИМЕ И НА ОСТАЛЬНОЙ
THE REST OF THE OCCUPIED
Из остальных рекомендаций:
For the rest of the recommendations:
А остальные... остальные были лишь декорацией.
The rest, the rest were just decoration.
- А остальные агенты?
- And the rest?
Где остальная часть?
Where's the rest?
Все остальные последовали за ним.
The rest of them followed.
Остальное надлежит сделать вам.
you ought to do the rest.
– А что же тогда делают остальные?
«Well, then, what does the rest of 'em do?»
– Что? А остальное имущество так и не продадим?
«What! And not sell out the rest o' the property?
Посмотрите, на что похож остальной мир.
Learn what the rest of the world is like.
Остальные обыкновенно рассеиваются в пустыне.
The rest are commonly dissipated and dispersed in the desert.
В таком же состоянии были и остальные собаки.
The rest of the dogs were in like condition;
Остальные спустились в тот погреб, где был люк.
The rest went into the adjoining cellar with the trapdoors.
– Здорово! – говорю. – А все остальное-то что значит?
«Geewhillikins,» I says, «but what does the rest of it mean?»
Гарри и Гермиона застонали вместе с остальными гриффиндорцами.
Harry and Hermione groaned with the rest of the Gryffindors.
— Рассказывайте все остальное. — Остальное?
“Tell me the rest,” she said. “The rest?”
— А остальное? — спросила она, смеясь. — Остальное?
'And the rest,' she said, smiling. 'The rest?'
Остальное ты знаешь. Остальное он знал.
And the rest you know." And the rest he knew.
Теперь расскажи мне остальное — все, что сможешь. — Остальное?..
You must tell me the rest — all of it." "The rest?"
Так что давайте послушаем остальное. – Что остальное?
So let's hear the rest of them." "The rest of what?"
– Остальное, – потребовал он. – Расскажи мне остальное.
'The rest,' he demanded shakily. 'Tell me the rest.'
— Ну, а все остальное?
And the rest of it?
Остальное было потом.
there was the rest of it.
adjective
Один из них стал более равным, чем остальные, и эти остальные этим недовольны.
One has become more equal than others, and the others resent this.
остальные предписания".
the other requirements.
Остальные страны - <<Нет>>
Other countries: No.
Остальные... остальные пропали без вести.
The others... well, the others are unaccounted for.
Кроме всего остального.
Among other things.
Все остальные разбежались.
Allthe others left.
Общается с остальными.
Interacting with others.
Куда делись все остальные?
What happened to the others?
Он взглянул на остальных.
He glanced round at the others.
Завыли и все остальные.
The others sat down and howled.
– с нетерпением закричали остальные.
shouted the others impatiently.
Следом вышли остальные Хранители.
The others followed;
Ты остальных наших видел?
And have you seen the others?
Остальные улыбались и кивали.
The others were smiling and nodding.
Остальные развернулись вслед за ним.
The others swerved in behind him.
Остальные первокурсники из Слизерина тоже загоготали.
The other Slytherins joined in.
И предупредить остальных? – Каких остальных?
“And warn the others?” “What others?”
Она очень похожа на остальных. — Остальных?
She’s very much like the others.” “Others?”
— А что будет с остальными?
    “And the others?”
Она не такая, как все остальные, но это потому, что она лучше остальных.
She's not like the others and that means she's better than the others.
— Благодарите за это остальных, — сказала мисс Прентайс дрожащим голосом. — Остальных? — ОСТАЛЬНЫХ, да.
“You can thank The Others for that,” said Miss Prentice in a trembling voice. “The Others?” “The Others, yes.
Зулайя и остальные королевы парили выше всех остальных.
Zulaya and the other queens positioned above the others.
- Кто же эти остальные?
      "Who are the others?"
Но где все остальные?
But where are the others?
– А как же остальные?
“The others, though,”
phrase
Однако это не дает индульгенции нам остальным.
However, that does not absolve the rest of us.
Остальные из нас мало что могут сделать в одиночку.
There is very little that the rest of us can do on our own.
Я понимаю, что это закон рынка, но все остальные страдают от этого.
I realize that it is the law of the market, but the rest of us suffer from it.
Ответственные за это невыполнение должны объяснить остальным из нас свои возросшие требования.
Those responsible for that reversal owe the rest of us an explanation for their escalated demands.
Остальные страны получают лишь резолюции, которые принимаются в зале Совета.
What the rest of us get are the bare resolutions that are adopted in the Council chamber.
Но все остальные...
But the rest of us...
Остальные из нас...
And the rest of us...
— А меня тут нет, — недоуменно сказал он. — И никого из остальных тоже.
“I’m not here,” he said, sounding perplexed. “None of the rest of us are here.”
Остальных они не искали, скарб наш не разграбили, а припустились прямым путем к Изенгарду.
They did not seek out the rest of us, nor attack our camp; but instead they went with all speed towards Isengard.
— Так, послушай-ка меня, — сказал Рон, едва сдерживаясь. — Ты, может быть, и умеешь летать без метлы, но нам-то, остальным, где прикажешь взять крылья?
“Look,” said Ron, barely containing his anger, “you might be able to fly without a broomstick but the rest of us can’t sprout wings whenever we—”
Он неизменно шел немного позади нас и посмеивался над нашим положением, а остальные-то вообще не были уверены, что нам удастся выбраться из этих мест.
He was always walking a little bit behind and laughing at the whole situation, while the rest of us didn’t know how we were ever going to get out of this.
— Почему бы вам троим, тебе, Гарри и Гермионе, не сходить за водой? — Мистер Уизли указал на чайник и пару небольших ведер. — Остальные соберут хворост и разожгут костер.
“Well, why don’t you, Harry, and Hermione go and get us some water then”—Mr. Weasley handed over the kettle and a couple of saucepans—“and the rest of us will get some wood for a fire?”
— Я не думаю, что наши личные разговоры с министром имеют какое-либо касательство к вам, Поттер, — произнес Малфой, разглаживая мантию. Гарри отчетливо услышал легкое позвякивание, какое мог бы издать карман, набитый золотом. — То, что вы любимчик Дамблдора, отнюдь не означает, что вам следует рассчитывать на такое же потворство со стороны всех остальных… Поднимемся теперь к вам в кабинет, министр?
“I don’t think private matters between myself and the Minister are any concern of yours, Potter,” said Malfoy, smoothing the front of his robes. Harry distinctly heard the gentle clinking of what sounded like a full pocket of gold. “Really, just because you are Dumbledore’s favourite boy, you must not expect the same indulgence from the rest of us… shall we go up to your office, then, Minister?”
Один Маккарти или все остальные тоже?
McCarthy or the rest of us?
А мы, все остальные, пьем.
The rest of us are drinking.
— А что же с остальными?
What about the rest of us?
Она будет как мы все, остальные.
She'll be like the rest of us.
Ну а мы, все остальные?
But what about the rest of us?
И мы, все остальные, по эту.
And all the rest of us on ours.
Остальные идут в бой.
The rest of us fight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test