Translation for "основываясь" to english
Основываясь
verb
Translation examples
verb
Основываясь на этом, судья Уильямс пришел к выводу, что было совершено правонарушение, заключавшееся в злоумышленном преследовании.
On that basis, Judge Williams found that the tort of malicious prosecution had been committed.
Основываясь на его личном обсуждении этого вопроса со сторонами, он с оптимизмом смотрит на возможность изыскания решения этого вопроса.
On the basis of his discussions with the parties, he was optimistic that a solution could be found.
Поэтому суд, основываясь на положениях международного частного права, постановил, что спор должен был решаться по белорусскому законодательству.
Therefore, the court, based on the relevant norms on conflict of laws, found that Belarusian legislation applies.
Основываясь на пятилетнем исследовании, он установил, что за этот период религиозные группы в то или иное время притеснялись в общей сложности в 185 странах.
Based on a five-year study, it found that religious groups had been harassed in a total of 185 countries at one time or another over this period.
Основываясь на опыте своей страны, этот же оратор указал, что на национальном и местном уровнях существует больше возможностей найти практические решения в сотрудничестве с неправительственными организациями и частным сектором.
In his country's experience, practical solutions were more likely to be found at the national and local levels, in cooperation with NGOs and the private sector.
Основываясь на данных обо всех проектах, утвержденных с 2004 по 2006 год, УСВН установило, что на перечисление поступивших сумм конечным получателям затрачивается в среднем семь месяцев.
OIOS found that the average time taken to disburse the contributions was seven months, taking into consideration all approved projects between 2004 and 2006.
Южная Африка стала конституционной демократией в 1994 году основывая на верховенстве закона, осуществлении прав человека и принципах отсутствия расизма и дискриминации по признаку пола.
South Africa became a constitutional democracy in 1994 and was founded on the rule of law, the advancement of human rights and the principles of non-racialism and non-sexism.
Основываясь на этой информации, Управление пришло к выводу, что автор не внесен ни в какие списки в Турции, что полиция не имеет на него досье и что он может свободно изменить место своего жительства.
Basing itself on this information, the Office found that the author was not listed in Turkey, that the police did not have him on record, and that he could freely change his residence.
3. Комитет пришел к выводу о том, что ему будет трудно подготовить взвешенную и объективную оценку, основываясь лишь на дополнительных ответах, полученных от шести государств, затянувших с представлением своих докладов.
3. The Committee found it difficult to make a balanced and objective assessment based solely on the additional replies received from six late reporting States.
Основываясь на опознании, они сказали это..
The identification they found says it's...
Основываясь на данных о массе, Менделеев придумал систему.
From a mass of data, Mendeleev found a pattern.
Значит мне провести свой нерабочий день, основывая банк?
So I'm spending my bank holiday founding a bank?
Основываясь на том, где было найдено тело Дэнсби, мы могли бы...
Uh... well, based on where Dansby's body was found, we should be able to...
Основываясь на волокнах, оставшихся на коже мы знаем, что веревка была из зеленых и белых нейлоновых ниток.
Based on the fibers found embedded in the skin, we know that the rope is green and white nylon.
И, основываясь на том, что нашли, больше не считаем, что убийство твоего отца было связано с ограблением.
And based on what we found, we no longer think that your dad's murder was connected to the robbery.
Основываясь на рекомендациях социальной службы младенец будет возвращен в приют, пока не будет найдена приемная семья.
Based on the recommendations of ACS and corporation counsel, baby boy Doe will return to an ACS facility until a new foster home can be found.
Мы основали Щ.И.Т., настоящий Щ.И.Т., основываясь на вере, что действия лидеров должны быть прозрачны, а не спрятаны в тени.
We founded S.H.I.E.L.D... the real S.H.I.E.L.D... on the belief that leadership should operate with transparency and not from the shadows.
Основываясь на уровне интеллекта, который необходим, чтобы собрать устройство, которое мы нашли, мы сузили его до 10% наших лучших кадетов.
Based on the level of intelligence it would take to put a device together like the one we found, we've narrowed it down to the top 10% of our Cadets.
Я провел еще поиски по пропавшим без вести в том районе, основываясь на возрасте жертвы, в двухмильном радиусе от места, где его обнаружили.
I've done a further search of the area for missing persons, based on the victim's age, within a two-mile radius of where he was found.
— Я узнал об убежище, основываясь на наблюдениях, догадках и небольшом исследовании.
I found out about it based on observations and hunches and a little research.
Сегодня утром я долго говорил с сэром Генри, и мы разработали план кампании, основываясь на моих ночных наблюдениях.
I have had a long talk with Sir Henry this morning, and we have made a plan of campaign founded upon my observations of last night.
Я утаил сверток от Слейда, основываясь только на чистой интуиции — подозрении, которое Таггарт счел безосновательным. И я убил Грахама!
I had withheld the package from Slade on nothing more than intuition - a hunch Taggart found difficult to believe. And I had killed Graham!
— Я думаю, что ты говоришь основываясь только на своем личном опыте, но я уверяю тебя — на Университете очень много выдающихся ученых-мужчин.
She said diplomatically, “I am sure in your experience you have found it so, Lady, but I do assure you that on University we have many great male scholars.”
Основываясь на до сих пор увиденном, Алекс счел, что довольно трудно поверить в то, что разумный человек захочет заполучить какую-либо часть системы Сатурна.
Based on what he had seen so far, Alex found it hard to believe that a rational human would want any part of the Saturnian system.
Джерек и Амелия отправляются работать как колонисты, основывая целиком новую культуру, новую историю, новый тип расы, которая во многих аспектах должна отличаться от старой.
Jherek and Amelia go to work as colonists, founding a whole new culture, a new history, a new kind of race.
Я ответил ему, основываясь почти исключительно на собственных ощущениях, а не на разумных доводах – или, честно говоря, на своем рефлексе, который все еще кричал мне, что, возможно, я нашел недостающий кусок головоломки.
I had responded out of my feelings rather than out of my head—or, to be truthful, out of my reflex for pattern-hunting, which was still yelling that I might have .found the missing piece necessary to complete the jigsaw puzzle.
Сумку же нашел я, основываясь на следующем расхождении между двумя свидетельствами: что женщина, когда она вышла из машины инженера, держала в руках сумку, а когда ее подобрала на шоссе машина, сумки у нее уже не было.
It was I, on the other hand, who found the purse, based on the discrepancy between the two testimonies: that is, the woman, when she got out of Luparello’s car, was holding a purse that she no longer had when a car picked her up along the provincial road.
Он выбирал людей, основываясь на том, что они собой представляли, и не слушал советов и сплетен… Ну, мне не кажется, что ему было трудно убедить в своей правоте тех, кого он завоевал; убедить победителей — вот главная трудность. Я был потрясен.
He chose men for what each man was in himself, not from hearsay and old wives’ tales . Well, I don’t suppose he found it hard to persuade the conquered. To persuade the victors, that’s the thing.” I was seized with wonder.
Дево — лучший после Крозье навигатор в экспедиции Франклина — снимал показания с теодолита и секстанта, когда небо ненадолго прояснялось днем или ночью, но в конечном счете выбрал курс, основываясь главным образом на счислении пути.
Des Voeux, the finest navigator on the Franklin Expedition except for Crozier, took theodolite and sextant readings in the few clear moments he found in the days and nights but ended up setting his course based mostly on dead reckoning.
verb
Вставка : Основываясь на прошлом, готовиться к будущему
Box : Building on the past - positioning for the future
Основываясь на этом первоначальном прорыве, мирный процесс может приобрести новый импульс.
Building on this initial breakthrough, the peace process may gain new momentum.
Основываясь на этих инициативах, мы будем и далее добиваться незамедлительного начала переговоров.
Building on those initiatives we will continue to press for the immediate commencement of negotiations.
Мы строим нашу страну своим умом, основываясь на своих традициях.
We are building our country, using our own wits and on the basis of our own traditions.
А это значит, что, основываясь на достигнутом, можно будет создать в Новой Каледонии целую индустрию туризма.
That means that from here on in we will be able to build a Caledonian tourist industry.
Основываясь на этом первоначальном анализе, Секретариат готов представить позднее дополнительные предложения.
To build on this initial analysis, the Secretariat stands ready to provide additional proposals at a later stage.
Основываясь на концептуальном анализе угроз, следует рассмотреть институциональные аспекты нынешних механизмов.
Building on the conceptual analysis of threats, consideration should be given to current institutional arrangements.
35. Соединенное Королевство представило следующее предложение, основываясь на предложении Соединенных Штатов Америки:
35. The United Kingdom made the following proposal, building on the United States proposal:
Норвегия считает абсолютно необходимым, основываясь на результатах этой успешной работы, провести еще более глубокий анализ.
Norway is eager to build further on this good work and undertake a more indepth analysis.
Основываясь на имеющихся достижениях, необходимо решить эти проблемы с помощью систематических мер в нескольких областях.
While building on the former, the latter must be addressed through systematic action in several areas.
Основываясь на ней, будем искать доказательства.
Build evidence off it.
Ага, и основываясь на твоём утверждении,
Yeah, building on your premise,
Вы хотите построить дело с серийным убийцей, основываясь на показания обычных граждан?
You want to build a serial killer case off homemade evidence walked in by a civilian?
Итак, основываясь на твоём исходном психологическом профиле объекта, можешь описать его внешность?
So, based on your previous psychological profile of the target, can you build a physical description?
Основываясь на удаленности крана от здания и признаках борьбы на крыше... его столкнули.
Based on the crane's distance from the building and signs of struggle on the roof... he was pushed.
Рад слышать, потому что мы хотим построить наш план на региональные, основываясь на победе Лукаса на юниорском заезде.
Well, that's all great to hear, because we want to build our regional campaign around Lukas winning the junior circuit.
Основываясь на массовых перемещениях людей по причине глобализации, Новый Мировой Порядок быстро строит свою физическую инфраструктуру Североамериканского Союза- контролируемую сеть автомагистралей НАФТА.
Building on the massive displacement of humanity, caused by globalization, - the New World Order is rapidly constructing the physical infrastructure - of the North American Union - the NAFTA superhighway control grid.
Итак, мои люди следуют за вооруженным подозреваемым террористом, основываясь на данных, предоставленных вашими людьми, в 00:30 в долбаное здание, и не зная даже, что это мечеть.
So, my men follow an armed terrorist suspect, based off intel provided by you people, at zero dark-thirty into a fucking building that they don't even know is a mosque.
Основываясь своем опыте, Майк Данн верит, что самый простой способ построить большие стены Мачу-Пикчу должен был бы состоять в транспортировке маленьких скал к участку, затем их плавлению, и формовки для придания необходимого точного размера и формы.
Based on his experience, Mike Dunn believes the simplest way to build the great walls of Machu Picchu would have been to transport small rocks to the site, then melt them, and use molds to fashion exact size and shape needed.
Основываясь на сочетании судебных деталей фактов,... таких как время и место совершения убийств, и количество используемой силы, мы уверены, что убийца это мужчина старше 20, и до 40... среднего сложения, и выглядит управляемым своим гневом... происходящим от ненависти его матери, с очень раннего возраста.
Based on the amalgam of forensic detail of facts... such as time and place the murders were committed and the amount of force used... we believe the killer is a man in his mid-20s to late 40s... of average build and looks who is driven by rage... stemming from a hatred of his mother from a very early age.
– Лилит, – сказал он и устало потер глаза, – не можем же мы строить планы, основываясь только на твоих фантазиях.
He pressed his thumbs lightly against his eyelids. “We can't build our plans atop a fantasy, Lilith.
Основываясь на сделанных со спутника снимках, на которых были отчетливо видны движущиеся в сторону Грозного составы с техникой, некоторые аналитики предсказывали очередное решительное наступление россиян на исламских повстанцев.
Relying largely on satellite photos showing large amounts of military equipment moving by rail into the areas around Grozny, some analysts speculated that the Russians were building up forces for yet another all-out offensive on the region’s Islamic rebels.
После моей смерти Дейл пообещал себе стать писателем, каким хотел стать его покойный друг Дуэйн, поэтому казалось вполне естественным, что он выстраивает свой новый роман, основываясь на моих зарисовках и наблюдениях.
After my death, Dale had promised himself that he would become the writer that his friend Duane had wanted to be, so it seemed natural that he would build on my old notes and observations to write this particular book.
Основываясь на данной теории, мы предположительно можем создать нематериальную конструкцию, способную вести поиск на огромных расстояниях и входить в контакт с мирами, отстоящими на несколько световых лет от Солнечной системы. Именно для таких целей и создается Масса.
For example, maybe we could build a piece of psy-chic machinery that could search out and actually contact the surfaces of worlds light-years from the solar sys-tem—which is exactly what the Mass is being built to do.
Действуя таким образом, мы защищаем себя от подспудного намерения мыслить — принимать решения, законы или правила, — основываясь не на реальности, а на известных нам исключениях или аномалиях. Давайте на минуту переместимся в лето 2001 года, которое запомнилось многим жителям США под названием «Акулье лето».
By so doing, we insulate ourselves from the tendency to build our thinking—our daily decisions, our laws, our governance—on exceptions and anomalies rather than on reality.Cast an eye back for a moment to the summer months of 2001, which in the United States came to be known as the Summer of the Shark.
Так почему же этот рациональный субъект — которого принято называть Homo economicus — готов отдать часть своих с трудом заработанных денег кому-то другому: человеку, с которым он незнаком, который живет в месте с совершенно непроизносимым названием и который не может дать в ответ ничего, кроме теплой дружеской улыбки? Основываясь на работах Гэри Беккера, новое поколение экономистов решило, что пришло время изучить роль альтруизма в мире в целом.
So why should this rational fellow—Homo economicus, he is usually called—give away some of his hard-earned cash to someone he doesn’t know in a place he can’t pronounce in return for nothing more than a warm, fuzzy glow?Building on Gary Becker’s work, a new generation of economists decided it was time to understand altruism in the world at large.
Если честно, я сомневаюсь даже, любит ли он каваллу. Содержание этого рода войск стоит дорого, и полковник приходит в бешенство при мысли о том, что на уход за лошадьми, новую сбрую и все прочее, необходимое кавалеристам, приходится тратить огромные деньги. Он не в состоянии понять, что, если этого не делать, погибнут и люди, и вверенные им кони. Ему никогда не осознать, какую важную роль играет кавалла в войне. Полковник Стит свято уверен, что кавалерия — это не более чем развлечение и красивое зрелище, и он будет руководить Академией, основываясь на этом представлении.
I wonder if he has any love for the cavalla at all. We are expensive, if all a man looks at is the flow of coins it takes to keep us horsed and equipped and does not reckon up the lives that would be lost if we did not. He does not understand our place in the military; I think he believes we are but a showpiece, an entertainment and a spectacle, and thus he will build his career on fostering that image of us.” He drew breath again, and then he said what I think he had hesitated to say before.
verb
24. По моему мнению, аргументы, изложенные Судом в обоснование своего вывода, неубедительны, основываясь на намерениях, приписываемых авторам ДН, умозаключениях, выводимых из формулировок ДН, и процедурных особенностях, сопровождавших ее принятие.
24. In my view, the arguments advanced by the Court in support of its conclusion are not persuasive, resting as they do upon intentions attributed to the authors of the DoI, inferences drawn from the language of the DoI and the procedural particularities that accompanied its adoption.
Основываясь на трех фундаментальных и одинаково важных принципах нераспространения, разоружения и права на мирное использование ядерной технологии, ДНЯО является основным международно-правовым документом в этой области и средоточием всех предпринимавшихся до настоящего времени многосторонних усилий.
The NPT, resting as it does on the three fundamental and equally important pillars of non-proliferation, disarmament and the right to the peaceful use of nuclear technology, is the principal international legal instrument in this sphere and the linchpin of all multilateral efforts thus far.
294. В случае работ с нерегулярным годовым графиком работы и в сельском хозяйстве работодатель может, основываясь на указаниях центрального государственного административного органа, составлять график рабочего времени таким образом, чтобы непрерывный отдых, продолжающийся как минимум 32 часа, предоставлялся каждому работнику каждые две недели.
With work for which the work time is irregularly scheduled throughout the calendar year, and in agriculture, the employer can, based on guidelines from a central State administrative body, schedule the working hours so that the uninterrupted rest lasting at least 32 hours is allocated to individual workers once every two weeks.
Лучше я предпочту быть остаток моей жизни подводником, чем нести ересь и разрушить карьеру человека, основываясь на слухах.
At the risk of heresy, I would rather be snorkeling for the rest of my life than destroy a man's carrier based on a rumor.
Они действовали совместно со старыми классами, а это должно было заставить их подстраиваться под возможности «Скимитеров». Скотти вместе с прочими КоЛАКами сейчас обсуждает полученные данные. Я хочу, чтобы он построил какие-нибудь симуляции, основываясь на наших самых точных оценках и посмотрел, что при их розыгрыше получается.
They were operating with the older designs, and that would have restricted them to the Cimeterres' performance envelope. Scotty's been kicking at our tentative numbers around with the rest of my COLACs, and what I'd really like to do is to have him set up some simulations built around our best estimates and game out what happens.
verb
Основываясь на Ваших сюжетах, можно провести итоговую классификацию этого жанра как такового, почти архетипическую...
Based on your narrative, one could draw the bottom line of the classification of this genre of storytelling, almost archetypical
Основываясь на описании капитана Хантера, Око - огромный временной компьютер, который, вероятно, берёт питание из уменьшенной сверхновой звезды у основания Источника.
Based on Captain Hunter's description, the Oculus is a massive temporal computer, most likely powered by a scaled-down supernova contained at the bottom of the Wellspring.
Как и предсказывали Даг и Уолли, основываясь каждый на своем опыте и знаниях, дно водохранилища на поле позади библиотеки было мягким, илистым. Для того чтобы его копать, не требовались тяжелые инструменты.
Just as both Wally and Doug had said, from their different backgrounds and kinds of expertise, the bottom of the reservoir in the area of the field behind the library was so soft and mucky they didn’t need any heavy complicated tools to do their digging for them.
Это было так типично для английского кинопроизводства: взять изначально негодный замысел и задешево разработать его от начала и до конца, основываясь на том – достаточно правомерном – убеждении, что английский зритель не обладает даже и малой толикой вкуса, а также на убеждении не вполне правомерном, что Соединенное Королевство отделяет от Соединенных Штатов лишь водное пространство.
It was a typical British film production: a bad idea in the first place, done on the cheap from top to bottom, and based on the legitimate assumption that the great British cinema-going public had no taste and the illegitimate one that only water divided the United Kingdom from the United States.
verb
66. В Секции общего обслуживания предлагается передать штат и функции Группы по приемке и инспекции в Секцию управления имуществом, основываясь на результатах анализа процессов в ВСООНЛ, проведенного по методу <<Шесть сигма плюс бережливость>>.
66. In the General Services Section, it is proposed to redeploy the staffing complement and functions of the Receiving and Inspection Unit to the Property Management Section, based on the results of the Lean Six Sigma analysis of UNIFIL's processes.
Ты жалуешься на копа, основываясь на данных шпаны?
You're complaining about a cop leaning on a punk?
Основываясь на его пристрастиях, политических предпочтениях, продемонстрированной позиции, я пытаюсь подобрать верную музыку.
Operating on favors, political leanings, posturing. I've been trying to find the right music.
Эрлсток понятия не имел, где именно был двойник его арканслаты… хотя Джиландесса, основываясь на полученных ими кратких ответах, склонялась к тому, что табличка-получатель пребывает в Альциде или Валиции.
Erlestoke had no idea where the twin of his unit’sarcanslata was — though Jilandessa was leaning toward Alcida or Valicia based on some of the brief replies to their information.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test