Translation for "опозориться" to english
Опозориться
Translation examples
Сегодня мир опозорен>>.
Today the world stands disgraced.
Ее родители отказались от нее, поскольку, по их мнению, она стала "порченой", опозорив семью.
Her parents do not want her because they feel that she has become "tainted" and a disgrace to the family.
Уважаемый великий реформатор перестройки и гласности был опозорен и изгнан и заменен другим, которому, по-видимому, живется не лучше. "Империя зла" больше не существует.
The respected great reformer of perestroika and glasnost fame was ousted and disgraced and has been replaced by another, who seems to fare no better.
Мы неоднократно заявляли в Совете Безопасности, что такая политика может привести лишь к гибели людей и разрушению и может опозорить и лишить власти тех, кто ее проводит.
We have repeated in the Security Council that such a policy will only cause death and destruction and lead to the disgrace and fall from power of those who perpetrate it.
Ясно, что Индонезия крайне заинтересована в поддержании своей репутации в глазах общественности: в 1992 году судья приговорил Фернандо Араухо к девяти годам тюремного заключения за то, что он <<опозорил нацию в глазах международного сообщества>>.
Indonesia is clearly concerned with its public image: a judge sentenced Fernando Araujo in 1992 to nine years imprisonment for “disgracing the nation in the eyes of the international community”.
Это опозорит меня, опозорит мой участок, опозорит...
Well, it's a disgrace to me. It's a disgrace to my department. It's a disgrace to--
Вас опозорят...публично.
You're disgraced... publicly.
Савонарола был опозорен.
Savonarola's been disgraced.
Себастьян опозорен навеки.
He's in disgrace.
Он опозорил мундир.
He disgraced his uniform.
Неужели вы не понимаете, что, связав себя с вами, он опозорит себя перед всем светом?
Do you not consider that a connection with you must disgrace him in the eyes of everybody?
Она в истерике и плачет, и говорит, что нас осрамили и опозорили. Кто? Как? С кем? Когда и почему?
She is in hysterics up there, and moans and says that we have been 'shamed and disgraced.' How? Why? When? By whom?
Но я все бы ему простил, если бы он не опозорил память отца и не обманул так сильно его надежд.
but I verily believe I could forgive him anything and everything, rather than his disappointing the hopes and disgracing the memory of his father.
Вы его, такого простого, не могли полюбить, и даже, может быть, про себя презирали и смеялись над ним, могли полюбить только один свой позор и беспрерывную мысль о том, что вы опозорены и что вас оскорбили.
You could not love so simple a soul as his, and perhaps in your heart you despised him and laughed at him. All you could love was your shame and the perpetual thought that you were disgraced and insulted.
Вы опозорили мундир, опозорили немецкую армию.
You are a disgrace to your uniform, a disgrace to the German Army.
— Она опозорила себя.
She disgraced herself.
Теперь вы нас не опозорите!
You'll not disgrace us."
Кажется, я опозорился.
It seems that I am in disgrace.
Я просто опозорюсь.
I’ll disgrace myself.”
Значит, ты нас опозорила;
You've disgraced us, then;
Ты опозорила себя и меня.
You are disgracing me as well as yourself.
Хочешь меня опозорить?
You want to disgrace me!
- Три... - ... и опозорит их!
Three... and bring them to disgrace!
- Ты что, хочешь чтобы я опозорился?
- Do you want me to disgrace myself?
Приложи все усилия, чтобы не опозорить её.
Do your best not to disgrace it.
Так опозорить немецкую учительницу из Хеба!
To disgrace a German teacher from Cheb like this!
Но опозорить меня с какой-то старухой...
But to disgrace me with an old woman.
Я лучше сдамся, чем опозорю честь Королевского Повара.
I'd rather quit than to disgrace the Royal Chef's honor.
Как ты осмелился своей выходкой опозорить имя Его Величества? !
But how dare you cause this trouble to disgrace our King's name?
И если вы как-то меня опозорите, я сам его убью.
And if you do anything to disgrace me, I will kill him myself.
Дже Кён, прекрати быть настолько легкомысленной, чтобы не опозорить Чжун Пё.
Jae Kyung, now stop being frivolous and be careful not to disgrace Jun Pyo.
Я не хотела бы опозорить ваше доброе имя и имя Аль Функута.
I'd hate to disgrace your good name and the name of Al Funcoot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test