Translation for "оплакать" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Сейчас настало время почтить память жертв, оплакать погибших и воздать должное силе и мужеству выживших.
This is a time for us to remember the victims, mourn the dead and render homage to the strength and courage of the survivors.
Они не могут оплакать их смерть, а затем начать новую жизнь, они также не могут унаследовать имущество своих пропавших без вести супругов или отцов.
They are unable to mourn and start a new life, nor may they inherit the property of their missing spouses or fathers.
Еще одна семья сообщила о предупреждениях и преследованиях со стороны властей, когда она в соответствии с шиитскими религиозными принципами попыталась оплакать смерть Саттара Бехешти, который умер в тюрьме в 2012 году при загадочных обстоятельствах.
Another family reported warnings and harassment by the authorities when, in accordance with Shia Islamic religious principles, they attempted to mourn the death of Sattar Beheshti, who died in detention in mysterious circumstances in 2012.
Не может быть большей беды, чем исчезновение ребенка: постоянная надежда на долгожданное возвращение, которую приносит каждый новый день, крушение этой надежды, когда садится солнце, а новостей так и нет, и невозможность оплакать гибель и смириться со смертью -- что могло бы по крайней мере приглушить боль неотступной неопределенности многодневного, многомесячного и многолетнего ожидания.
Nothing can be more distressing than the disappearance of one's child: the constant hope that each day brings of the longed-for return, the dashing of the same hopes as the sun sets without news, and the inability to mourn and come to terms with death - which might at least resolve the pain of the relentless incertitude of days, months and years of waiting.
Ќадо оплакать –агнара.
We must mourn Ragnar.
Их смерть будет оплакана.
Their death will be mourned.
Оплакать утрату великого человека.
Mourn the loss of a great man.
Я уже давно ее оплакал.
I mourned her passing long ago.
Мы еще не оплакали утрату!
We're not even out of mourning!
М: Почему бы не оплакать её?
Why won't you mourn her?
Им требуется время, чтобы оплакать потерю.
They need time to mourn.
Без прощения - ты не можешь оплакать.
Without forgiveness, you cannot mourn.
Ж: Оплакать ее, и я понимаю.
They want to mourn her.
Ж: Другим нужно ее оплакать.
Other people might need to mourn her.
И он закрыл глаза и подумал: «Теперь, о мой отец, я могу наконец оплакать тебя».
And he closed his eyes, thinking: Now, my father, I can mourn you .
И Теоден оплакал своего верного стража Гайму и первым бросил горсть земли в его могилу.
and Théoden mourned for the loss of Háma, his captain, and cast the first earth upon his grave.
Они отправились в Вейр, чтобы оплакать Черет'у.
They had gone to the Weyr to mourn.
И был горестно оплакан он многими дамами.
And he was mourned by many ladies.
Тебе лучше оплакать меня, а потом забыть.
You should mourn me and then forget me.
Мой прадед готовится меня оплакать!
My great-grandfather prepares to mourn me!
– Оставь нас, чтобы мы оплакали своих мертвецов.
“You can leave us to mourn.”
Позже будет время оплакать его — если суждено.
If I had a later, I’d mourn then.
Да, так и Александр мог оплакать Гефестиона.
yes, that was how Alexander might mourn Hephaistion.
С вами уже попрощались и оплакали в вашем круге?
Already mourned and given up by your krug?
И там, на этих обломках, я оплакал вашу смерть. — Как мы оплакивали твою, — сказал Тарен.
and there I mourned your death." "As we mourned yours," Taran said.
verb
Я бы оплакал тебя, если бы умел плакать.
I would weep for you if ever I'd learned how.
И дайте мне тройную веру, чтобы оплакать я могла
Grant me the humble faith so I may weep
– Прости, государь, – проговорил он, – прости, я нарушил твое веление – и только и смог, что оплакать нашу вечную разлуку.
‘Forgive me, lord,’ he said at last, ‘if I broke your command, and yet have done no more in your service than to weep at our parting.’
- Да-а, мне остается только оплакать его мозговые клетки.
I should weep for his brain cells,
Вы не дали мне времени, чтобы оплакать этого хорошего и доброго человека.
You would alow me no time to weep for that good and gentle man.
Все тело содрогалось, как от рыданий, и только глаза не могли оплакать прошлую жизнь.
Every part of his body seemed to be weeping but his eyes.
Пожалуй, просто из милосердия, чтобы его тело не было изувечено и близкие могли его оплакать.
It was perhaps the mark of mercy that there should be no penetrations of his body for his loved ones to weep over.
Но даже в скрывавшей все темноте я не мог оплакать его. Мои глаза оставались сухими.
Yet even in the decent darkness I couldn’t weep for him. My eyes were dry.
Я не оплакала ни свою сестру, ни пятерых племянников и племянниц, ни своего мужа — да простит меня Господь!
I didn’t weep for my sister or my five nephews and nieces, or for my husband, God forgive me!
Крисп попытался оплакать Таце, но обнаружил, что холера так иссушила его тело, что он не в силах выдавить ни слезинки.
Krispos tried to weep for Tatze, but found the cholera had so drained his body that he could make no tears.
И вот он пришел, наступил этот день. И в самом конце своего пути он может теперь оплакать Рэчел Кинкейд, которая умерла.
And so. So. It seemed that this was tomorrow, and here at the end, at the last, he was weeping for Rachel Kincaid who had died.
verb
— Мои покойные, оплаканные родными и друзьями леди и джентльмены, — начал он. — С превеликим сожалением хочу сообщить вам…
“My late lamented lords, ladies, and gentlemen, it is my great sorrow…”
Умер он много лет спустя и был оплакан всеми своими подданными.
He is only quite lately dead, lamented by all.
Он попытался еще раз. «…И глянул на Гуль-Арах, и оплакал пустыню безбрежну, и поскакал в…»
He tried again. and looked upon Gul-Arah, and the lamentation of the desert, and rode then to .
Убитым, чтобы быть оплаканным, а затем восстать, как восстает бог, как восстает человек, как поднимается пшеница на летних полях.
Slain to be lamented and then to rise as a god rises, as a man does, as the wheat of summer fields.
Она боролась с острым желанием комунибудь позвонить — не важно кому, — чтобы оплакать Билли. Но оказалось, ей не с кем разговаривать.
She had an urgent desire to call someone—anyone— to lament Billy’s death, but she realized there was no one to whom she might speak.
она видела, что и они тоже начали рвать на себе одежды, лица их искажает дикое горе, и слышала, как они возвышают свои голоса, чтобы оплакать ЕГО, как это от всего сердца делала и она сама.
she saw them begin to tear their own robes, to rend their faces in a wildness of grief and she heard them lift their voices to lament as she had done.
Должен сознаться, что, оплакав свою участь и излив жалобы на тяжкие испытания, пережитые мною напрасно, я стал задаваться вопросом о значении этого события и уроках, которые следовало из него извлечь.
I must admit that after feeling sorry for myself and lamenting the fact that I’d gone to so much trouble for nothing, I started to ponder on what it all meant and what I ought to learn from it.
Одна из них — пухленькая богатая вдова — жила в Ла-Джолле, другая — черноволосая филиппинка тридцатью годами моложе Сэмшоу — в Маниле. Она состояла в отдалённом родстве с давно ушедшим и оплаканным президентом Могсиси.
One was in La Jolla, a plump rich widow, and another was in Manila, a black-haired Filipina thirty years younger than he, distantly related to the long-gone and lamented President Magsaysay.
Когда мы немного пришли в себя от охвативших нас горьких чувств, Эдвард призвал нас задуматься, что предпринять в сложившейся ситуации, — он же тем временем отправится навестить своего посаженного в тюрьму друга, чтобы вместе с ним оплакать его горькую судьбу.
When we were somewhat recovered from the overpowering Effusions of our grief, Edward desired that we would consider what was the most prudent step to be taken in our unhappy situation while he repaired to his imprisoned friend to lament over his misfortunes.
— Аналитики говорят, что это вообще аллюзия на «Потерянный рай» Милтона. И речь тут идет о падших ангелах, которые были побеждены, упали с небес и были оплаканы оставшимися ангелами… Поэты, Антон, ты прав, они такие поэты… Попробуй разбери, что имеют в виду.
‘The analysts tell me that it’s actually an allusion to Milton’s Paradise Lost, a reference to the fallen angels who were defeated, fell from heaven and were lamented by the other angels… You’re right, Anton, poets are so poetical.
verb
Сборщик сразу же прошел наверх, к мистеру Риду – выпить с ним чашечку чайку и поболтать малость: это дало им возможность – пока она готовила чай – оплакать свою несчастную судьбу.
The egg-man went straight up to Mr Reed for a little chat, gave them the chance to bemoan their fate as she made the tea.
больше вы здесь ничего не получите. — И, произнеся этот вызов на одном дыхании, Мег отшвырнула передник и стремительно покинула поле битвы, чтобы оплакать себя в своей комнате.
You won't have anything else here." And having delivered her defiance all on one breath, Meg cast away her pinafore and precipitately left the field to bemoan herself in her own room.
Телефонная линия была перегружена, и люди выходили из дому в снег и стужу, чтобы собраться где-нибудь и вместе оплакать утрату Уилларда Кармайкла, которого постигла такая страшная смерть.
When thwarted by busy signals on the phone, they went out in the snow and cold to gather in public places and bemoan the loss of Willard Carmichael, who had died in such an unthinkable way.
Достигнув вершины горы, они обнаруживают, что видят дальше и яснее, чем когда-либо раньше, и если к этому времени не случилось так, что их уже ничто не заботит, они могут оплакать то, что должны достичь конца жизни раньше, чем смогут воспользоваться этой изумительной ясностью, в которой им мало проку сейчас, но которая в прежние годы могла бы иметь для них огромную ценность.
When they reach the mountain top, they find they can see farther than they've ever seen before and with greater clarity and, if by this time they're not past all caring, may bemoan that they must approach the end of their lives before they can see with this marvelous clarity, which does little for them now, but might, in earlier years, have been of incalculable value.
verb
В Персии мертвого следует оплакать, задрав лицо к небесам и испуская дикие вопли: этому крику не помешать, это как слезы.
In Persia, to bewail the dead comes without thought, like tears.
События последних двух дней сломили меня физически и погрузили мой разум в отчаяние столь глубокое, что я не мог ни оплакать гибель своих товарищей, ни представить себе до конца, что означает для меня разрушение нашего космического катера.
The events of the last two days had broken me physically and plunged my mind into such confusion that I had been incapable until now of bewailing the loss of my comrades or even of picturing concretely all that was involved for me in the pillaging of our launch.
verb
Общественность оплакала его и переключилась с толстых намёков на беглый огонь.
Public deplored him and moved on from broad hints to blazing gunfire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test