Translation for "озорник" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Опять этот озорник.
Again this mischief.
Он ужасный озорник.
He's a mischief maker.
...видит небо, таких озорников..
Rats in the field up to heaven knows what sort of mischief...
Знаете, княгиня, когда я был маленький, я был ужасным озорником.
I must tell you that when I was little, I was quite a mischief maker.
Он просто немножко озорник.
Hes just a little mischief.
- Пора укладывать этого озорника спать.
It's time this bundle o'-mischief was tucked away for the night.
Ты так о себе воображал, такой был озорник, так огрызался и грубил.
You were so full of yourself, all mischief and back talk and vinegar.
Пришел наконец и дежурный по столовой посмотреть, что еще тут вытворяют эти озорники.
Then the guard came out from the dining room to see what mischief the boys were up to.
Он гуляка и невероятный озорник, но он не такой развратник, чтобы лишать девушек невинности, мадам.
He is a rogue, and filed to the brim with mischief, but he is no wanton taker of innocence, madame.
Только сейчас Тэсс поняла, что изменилось в Маттимео, - он больше не был тем буйным и своевольным юным озорником, каким она его всегда знала.
It was then that Tess Churchmouse realized Mattimeo was no longer the wild and wayward young mischief-maker he had always been.
– Озорник, – прошептал маркиз Торнхилл на ухо лорду Фрэнсису. – Они что-то задумали и не хотят, чтобы мы узнали их секрет.
"Mischief," the Earl of Thornhill murmured in Lord Francis's ear. "They are up to something and do not want us to know.
Давай-ка лучше позаботимся о провианте и вернемся на плот, чтобы посмотреть, чем занимаются этот озорник Дули и старина Ахав. Как считаешь?
Let’s get the supplies and see what mischief Dooly and old Ahab are up to, shall we?’
И это очень кстати: как только Герин научился ходить, он стал во всем подражать сводному брату, а Лутас — озорник, каких поискать.
Ever since Gherin learned to walk he's been trying to keep up with his foster brother. That Luthas has the gift of mischief.
В Аткурте жил также внебрачный сын Дейна, восьмилетний озорник, которого отец с гордостью именовал дьявольским отродьем.
Dain’s bastard son lived at Athcourt as well. He was a wicked piece of mischief, eight years old, whom Dain proudly referred to as the Demon Seed.
Его взгляд смотрел куда-то мимо нее, глаза щурились и часто мигали. Вероятно, в его зеркале она отражалась, как только что написанный маслом портрет, размазанный малолетним озорником. Китаец не был похож на настоящего китайца, как Адриана их себе представляла, хотя в соответствии с традицией голова у него была выбрита и только сзади болталась длинная косичка.
His gaze was never exactly on hers, his eyes squinting and somewhat unfocused. All that work on her hair, and she probably looked like a wet painting smeared by a mischievous child. He looked less… Chinese, somehow… than she had imagined.
noun
Эти озорники, любители мяса на углях, испортили прошлогодний парад.
These hickory-smoked hellions ruined last year's parade.
Женщины никого так не любят, как пропойц, озорников, скандалистов, подонков.
There is nothing women love so much as the drunkard, the hellion, the roarer, the reprobate.
Донна Элена привела с собой своего сына, нашего любимого товарища по играм — Артуро, тощего, долговязого озорника, большого любителя побегать и полазить по деревьям; я и сама весьма любила этим заниматься.
The latter had brought her son, our favourite playmate: Arturo, a bony, long-limbed hellion who excelled at chases and tree-climbing, both sports I enjoyed.
noun
- Я не хочу быть безрассудным, "Озорник".
- I'm not being unreasonable, "Pickle".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test