Similar context phrases
Translation examples
noun
Он вместо этого обернул себя смирительным одеялом.
He wrapped himself in a security blanket instead.
В изоляторе выдавалось по одной подушке, матрасу и одеялу.
One pillow, mattress and blanket was provided by the centre.
Наконец мужчине приказали сесть на землю и накрыли его одеялом.
Finally, he was ordered to sit down on the ground and covered with a blanket.
Когда я очнулась, я была накрыта одеялом, и повсюду была кровь.
And when I woke up again, I was covered with a blanket but there was blood everywhere.
Заключенные спали на полу и зимой укрывались лишь тонким одеялом.
The prisoners slept on the floor with only a thin blanket for cover in winter.
Люди были обеспечены палатками, одеялами, одеждой, продуктами питания и предметами быта.
They were also provided with tents, blankets, clothing, food and everyday items.
Это уже напоминает попытки застелить двуспальную кровать маленьким детским одеялом.
In fact, it has become like fitting a king-size bed with a baby blanket.
Должно быть, и теперь где-нибудь у тебя под одеялом лежит.
It's probably still lying somewhere under your blanket.
Дамблдор и профессор Макгонагалл склонились над свернутыми одеялами.
Dumbledore and Professor McGonagall bent forward over the bundle of blankets.
Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах.
Harry Potter rolled over inside his blankets without waking up.
Голова у него была закутана одеялом, и он уткнулся носом чуть не в самый костер.
He had a blanket around his head, and his head was nearly in the fire.
Гарри больше не надо было корпеть над домашней работой, лежа с фонариком под одеялом.
Harry didn’t have to do his homework under the blankets by flashlight anymore;
Она согрелась под одеялом, и краска уже разлилась по ее бледным щечкам.
She had warmed up under the blanket, and color had already spread over her pale cheeks.
лихорадочная дрожь, утихала, вдруг как бы что-то пробежало под одеялом по руке его и по ноге.
the feverish trembling was going away; suddenly something seemed to run over his arm and leg under the blanket.
Освободившись из коробки, они мигом прекратили подскакивать и теперь неподвижно лежали на тонком одеяле.
Once free of the box, they stopped quivering and lay quite still upon the thin blankets.
Каждый по-своему устроился между корнями, укутался плащом и одеялом и тут же крепко уснул.
Then, each in an angle of the great tree’s roots, they curled up in their cloaks and blankets, and were soon fast asleep.
noun
Здесь стояла большая кровать, накрытая стегаными одеялами и покрывалами.
The bed was big, piled with quilts and coverlets.
Под теплым мягким одеялом Катриона с Ботвеллом тесно прижались друг к другу.
They cuddled together beneath the warmth of the coverlet.
Она представляла собой квадратный топчан с шелковыми простынями и пуховыми одеялами.
It was simply a square platform with silken sheets and a down coverlet.
Кику лежала под одеялом, следя за тенями на стене седзи.
Kiku was lying under the coverlet watching the shadows on the shoji wall.
Посмотрел на кровать, где на одеяле покоилась его собственная шляпа.
He looked at the bed, where his hat now lay on the coverlet.
Затем потянулся в темноте к одеялу и собрался его развернуть, но потом передумал.
He groped for his coverlet in the dark, started to pull it up, then hesitated.
Кит осторожно спрятал крест под простыни и увидел конверт, приколотый к одеялу;
Keith buried it beneath the clothes and noticed an envelope pinned to the coverlet;
noun
В хижине была всего одна комната. В углу — громадная кровать, застланная лоскутным одеялом.
Hagrid’s cabin comprised a single room, in one corner of which was a gigantic bed covered in a patchwork quilt.
У другой стены стояла большая постель, весьма чистая, с шелковым, наборным из лоскутков, ватным одеялом.
there was a huge stand with icons and, against the opposite wall, a large bed, quite clean, covered with a silk patchwork quilt.
шкаф, комод, диван и моя кровать, большая и широкая и покрытая зеленым шелковым стеганым одеялом.
It was a large room, well furnished, with a cupboard, chest of drawers, sofa, and my bed, a fine wide bed covered with a silken counterpane.
я велел Джиму лечь на дно челнока и прикрыл его ватным одеялом, – а то, если б он сидел, издали было бы видно, что это негр. Я стал править к иллинойсскому берегу с таким расчетом, чтобы нас отнесло на полмили вниз по течению, потом держался под самым берегом, в полосе стоячей воды.
so I made Jim lay down in the canoe and cover up with the quilt, because if he set up people could tell he was a nigger a good ways off. I paddled over to the Illinois shore, and drifted down most a half a mile doing it. I crept up the dead water under the bank, and hadn't no accidents and didn't see nobody.
noun
Гаспору Химону обертывали голову одеялом и заливали воду в рот и в нос
Gaspar Jimón's head was allegedly wrapped in a cloth and water was poured into his mouth and nose
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test