Translation for "общественно-школа" to english
Общественно-школа
Translation examples
17. Комитет по-прежнему озабочен сохраняющейся фактической расовой сегрегацией в общественных школах.
The Committee remains concerned about the persistence of de facto racial segregation in public schools.
К целевым группам, в частности, относятся: широкая общественность, школы, дети и молодежь, научные работники и пропагандисты.
The target groups are, among others, the general public, schools, children and young people, research and multipliers.
В течение учебного года с октября 2011 года по июнь 2012 года были вновь открыты и введены в эксплуатацию в общей сложности 3140 общественных школ.
During the school year from October 2011 to June 2012, all 3,140 public schools in the northern and western regions were reopened and functional.
В целевую группу вошли представители общественности, школ, полиции, общинных организаций, органов правосудия и работники бывшего Департамента Альберты по делам семьи и социального обслуживания.
The Task Force included representatives from the public, schools, police, community agencies, Justice, and the former department of Alberta Family and Social Services.
В докладе говорится об усилиях, предпринимаемых для обучения родному языку иностранных детей во французских общественных школах, и упоминяется о некоторых ошибках, но не уточняется, о каких ошибках идет речь.
The report mentioned efforts undertaken to teach native languages to foreign children in French public schools, but also stated that certain errors had been made, without specifying which.
g) принять меры к тому, чтобы женщины и мужчины имели возможность пользоваться отпусками по уходу за ребенком и другими видами отпусков, включая отпуск по беременности и родам и отпуск для мужчин по уходу за ребенком, и принять меры, стимулирующие мужчин к использованию таких отпусков, в том числе в форме целевых льгот для отцов, а также просветительских кампаний для широкой общественности, школ, трудовых коллективов и других соответствующих институтов;
(g) Ensure that both women and men have access to parental leave and other forms of leave, including maternity and paternity leave, and provide incentives to men to avail themselves of this leave, including, inter alia, through earmarked entitlements for fathers, and awareness-raising campaigns for the general public, schools, workplaces and other relevant institutions;
Комитет призывает государство-участник расширить усилия по осуществлению Закона о защите гражданских прав 1955 года, особенно в сельской местности, включая действенные наказания за нарушения, связанные с понятием "неприкасаемости", принять эффективные меры против сегрегации в общественных школах и по месту жительства, и обеспечить для представителей народности далитов равный доступ к культовым местам, больницам, водоснабжению и другим общественным местам или службам.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to enforce the Protection of Civil Rights Act (1955), especially in rural areas, including by effectively punishing acts of "Untouchability", to take effective measures against segregation in public schools and residential segregation, and to ensure equal access for Dalits places of worship, hospitals, water sources and any other places or services intended for use by the general public.
25. Отмечая конституционные гарантии бесплатного и обязательного обучения всех детей в возрасте до 14 лет и быстрый рост грамотности среди детей-далитов, особенно девочек, Комитет попрежнему выражает свою обеспокоенность большим количеством бросающих начальную и среднюю школу учащихся-далитов, равно как и поступающими сообщениями об их - особенно девочек - сегрегации и дискриминации в классах, а также об аналогичных актах по отношению к далитам-учителям и далитам-поварам, готовящим школьные завтраки, о плохом состоянии инфраструктуры и оборудования, низком уровне персонала и качества преподавания в общественных школах для детей далитов и представителей племен (статья 5 e) v)).
25. While noting the constitutional guarantee of free and compulsory education for all children up to the age of 14 and the rapid growth of the literacy rate among Dalits, in particular girls, the Committee remains concerned about the high dropout rate among Dalit pupils at the primary and secondary levels, reports of classroom segregation and discrimination against Dalit pupils, teachers and mid-day meal cooks, and the poor infrastructure, equipment, staffing and quality of teaching in public schools attended by Dalit and tribal children. (art. 5 (e) (v))
Я большая защитница общественных школ.
I'm a big advocate for public schools.
Я собираю деньги для общественных школ.
I raise money for public schools.
Поэтому общественная школа это просто шутка.
That's why public school's a joke.
И общественные школы сейчас процветают.
And the public schools are on the up.
В Англии общественные школы находятся в гораздо меньшем упадке, чем университеты.
In England the public schools are much less corrupted than the universities.
Для получения степени нет необходимости, чтобы данное лицо представило удостоверение о том, что училось определенное число лет в общественной школе.
In order to obtain the honours of graduation, it is not necessary that a person should bring a certificate of his having studied a certain number of years at a public school.
Но молодые люди, желавшие изучать право, не имели к своим услугам общественных школ, которые они могли бы посещать, и не обладали другими способами ознакомиться с ним, кроме более частого общения с теми из своих родственников и друзей, которые считались сведущими в праве.
The young people, however, who wished to acquire knowledge in the law, had no public school to go to, and had no other method of studying it than by frequenting the company of such of their relations and friends as were supposed to understand it.
Но, хотя общественные школы и университеты Европы первоначально устраивались только для образования определенной профессии духовенства и хотя они не всегда достаточно усердно обучали своих учеников даже тем наукам, которые считались необходимыми для этой профессии, они все же постепенно взяли на себя образование почти всех других людей, в частности почти всего дворянства и состоятельных лиц.
But though the public schools and universities of Europe were originally intended only for the education of a particular profession, that of churchmen; and though they were not always very diligent in instructing their pupils even in the sciences which were supposed necessary for that profession, yet they gradually drew to themselves the education of almost all other people, particularly of almost all gentlemen and men of fortune.
И почему его так нервировала Общественная Школа?
Why was it that the Public School unnerved him?
Потом Хойту пришлось перейти в обычную общественную школу Гринвич-Хай.
Now he had to go to a public school, Greenwich High.
И пусть им занимается Общественная Школа, подлаживаясь под его уровень.
The Public School could teach him without trouble, could gear down to his level.
– Мы летим в Общественную Школу, – промямлил он Манфреду. – Как тебе это нравится?
“We’re going to the Public School,” he murmured to Manfred. “Do you like that idea?
Таким образом, Общественная Школа имела полное право отторгать ребенка, не поддававшегося обучению.
The Public School, then, was right to eject a child who did not learn.
Королева была вне себя, когда узнала, что принц Эссус записал тебя в общественную школу.
The queen was livid when she discovered Prince Essus had enrolled you in a public school.
Манфред Стайнер проник в структуру Общественной Школы, разрушив ее потаенный механизм.
Manfred Steiner’s presence had invaded the structure of the Public School, penetrated its deepest being.
– Забудьте, мистер Сэвидж. – Он мягко улыбнулся. – Я был отличным преподавателем в одной из лучших общественных школ.
Mr. Savage.” He smiled gently. “I was a prefect in one of the better public schools.
– Манфред, подожди, – позвал Джек, медленно спускаясь за мальчиком в недра здания Общественной Школы.
“Manfred, wait,” he called, and followed slowly after the boy, down the ramp and into the Public School building.
В оставшееся до вечера время Джек Болен решил заскочить в Общественную Школу, чтобы забрать сына.
In the time remaining before evening, Jack Bohlen decided to drop by the Public School and pick up his son.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test