Translation for "обошлось" to english
Обошлось
Translation examples
С нашей стороны не обошлось без потерь.
Our participation has not been without cost.
Это обошлось бы в 181,1 млн. долл. США;
This would cost $181.1 million;
Уже одно это обошлось в 1 млн. долл. США.
This exercise alone cost $1 million.
Борьба с этой эпидемией обошлась стране в значительные суммы.
The battle against this disease cost Cuba a great deal of money.
Любое дальнейшее промедление обошлось бы нам очень дорого.
Any further delay would be at a great cost.
В 2006 году в порту было сокращено 749 работников, что обошлось в 794 000 долл. США (по сравнению с тем, что в ЛПРК было сокращено 400 работников, что обошлось в 1,5 млн. долл. США).
In 2006, 749 employees there were retrenched at a cost of $794,000 (by comparison, the retrenchment of 400 LPRC employees cost $1.5 million).
Услуги этого консультанта обошлись Центру примерно в 5000 долл. США.
This consultancy cost the Centre approximately $5,000.
Ликвидация последствий этого выброса обошлась еще в 2,4 млн. долл. США.
Dealing with this has cost another $2.4 million.
Услуги этого консультанта обошлись Центру примерно в 13 000 долл. США.
This consultancy cost the Centre approximately $13,000.
Услуги этого консультанта обошлись Центру примерно в 15 000 долл. США.
This consultancy cost the Centre approximately $15,000.
Это дорого тебе обошлось.
It cost you.
- Это тебе дорого обошлось.
- It's cost you.
Оно дорого нам обошлась.
It cost enough.
Во сколько обошлась?
How much did it cost?
Она обошлась недёшево.
It cost me a lot.
В доллар мне обошлось.
Cost me a buck.
В кучу бабок обошлись?
Cost a few bob?
Обошлась вам в копеечку.
Bet it cost you.
Это дорого обошлось ему!
This cost him dearly!
Обошлось мне в состояние.
Cost me a fortune.
Что он собирался в этот микроскоп разглядывать, и зачем, он и сам толком не знал, однако эти его никчемные исследования обошлись компании в кучу денег.
He didn’t know what he was going to look at, or why, and it cost his company a lot of money for this fake research.
Первый к концу периода окажется более богатым, в его обладании будет некоторый запас предметов того или иного рода, которые, хотя и могут не стоить всего того, во что они обошлись, тем не менее будут всегда иметь некоторую стоимость.
He would have a stock of goods of some kind or other, which, though it might not be worth all that it cost, would always be worth something.
Это накопленный расход нескольких последовательных поколений, затраченный, правда, на предметы большой красоты и великолепия, но в сравнении с тем, во что они обошлись, весьма малой меновой стоимости* [* После первого издания этой книги был введен налог приблизительно на вышеизложенных основаниях].
It is the accumulated expense of several successive generations, laid out upon objects of great beauty and magnificance, indeed; but, in proportion to what they cost, of very small exchangeable value.
Оценить его дружбу можно прежде всего по позитивным моментам; так, ему удалось погасить подозрения, возникшие было в Ландсрааде после арракийских событий. Как говорила мне моя мать, это обошлось графу больше чем в миллиард соляриев, потраченных на взятки – Пряностью;
The measure of Count Fenring's friendship may be seen first in a positive thing: he allayed the Landsraad's suspicions after the Arrakis Affair. It cost more than a billion solaris in spice bribes, so my mother said, and there were other gifts as well: slave women, royal honors, and tokens of rank.
Последняя война с Францией обошлась Великобритании свыше 90 млн, включая в эту сумму не только 75 млн нового долга, заклю ченного в это время, но и увеличение на 2 шилл. с фунта земельного налога, а также ежегодные позаимствования из фонда погашения.
The last French war cost Great Britain upwards of ninety millions, including not only the seventy-five millions of new debt that was contracted, but the additional two shillings in the pound land-tax, and what was annually borrowed of the sinking fund.
И это дорого обошлось им…
It cost them dearly.
А комната обошлась ему не дешево.
And the room was costing him plenty.
Но моя привилегия дорого мне обошлась.
But this privilege cost me dear.
Обошлось в копеечку, но затраты того стоили.
It costs, but it's worth it.
– Победа при Арче обошлась дорого.
“The victory at Juniper cost.”
И во сколько они обошлись их владельцам?
And how much do they cost their owners?
Обошлось это ему в пять долларов.
It had cost five dollars.
Говорю, они довольно дорого обошлись.
They cost enough, I said.
— И во сколько тебе это обошлось?
“What did it cost you?”
— Во сколько она тебе обошлась?
“How much did she cost you?”
Обошлось без жертв.
There were no casualties.
К счастью, обошлось без серьезных потерь.
Fortunately, there were no serious casualties.
К счастью, обошлось без человеческих жертв.
Fortunately, no human casualties were sustained.
По счастливой случайности это обошлось без жертв.
By lucky chance, there were no casualties.
Безоружные лесничие бежали, обошлось без жертв.
The unarmed rangers fled, and there were no casualties.
Лишь по счастливой случайности все обошлось без более серьезных жертв.
It is only by chance that casualties were not greater.
Непримиримость Эритреи обошлась в тысячи человеческих жизней.
Thousands of lives were lost because of Eritrea's intransigence.
Да, ну, там без наркоты не обошлось.
Yeah, uh, I mean, there were drugs involved.
Главное, чтобы обошлось без шума и крика.
The main thing is that there were no noise and screaming.
К счастью, обошлось без жертв и виновные были арестованы.
Thankfully, there were no casualties and those responsible have been apprehended.
Я обошла весь дом, чтобы убедиться, что там не осталось сувениров, принадлежащих тебе.
I went through the house to make sure there were no keepsakes that still belonged to you.
И я обошла машину сзади, и везде были навалены ветки, и я заметила надпись RAV4.
And I went around to the back of the vehicle and again there were branches leaning up against it and I noticed that it said RAV4.
На этот раз ты не ошибся. обошлось без жертв. ...в результате которого были сгенерированы два одинаковых аккаунта. ...взломать систему ОЗ злоумышленнику невозможно в принципе.
You got it right this time. And so, though there was much confusion nationwide, thankfully there were no casualties. The trouble was caused by a system error brought about when two identical accounts were accidentally generated.
Вовсе не всегда эти подарки были прямо-таки новые, а не передаренные: один-два образчика старого мусома непонятного назначения обошли всю округу.
Not, of course, that the birthday-presents were always new; there were one or two old mathoms of forgotten uses that had circulated all around the district;
Несколько позже, в огороде, эти три отданных им вещи, передаваясь из рук в руки, обошли столы по кругу.
Outside in the garden, over the dinner tables, the three objects Scrimgeour had given them were passed from hand to hand.
На перекрестке, куда не достигал свет сторожевых огней с земляного вала, несколько отрядов набежали друг на друга. Все старались пролезть вперед, толкались и переругивались. Погонщики орали, махали бичами, но без драки дело не обошлось, и залязгали обнаженные клинки.
At once there was great jostling and cursing as each troop tried to get first to the gate and the ending of their march. Though the drivers yelled and plied their whips, scuffles broke out and some blades were drawn.
Эхо громко кричало ''хватай и  держи'', ''вали, колоти'' и разносило по пещерам хохот гоблинов, мешавшийся со словами ''туда мы тащим тебя''. Но значение всего этого прояснилось лишь тогда, когда гоблины, выкрикивая ''хлещи и пори'', выхватили бичи и плети, и стали гнать пленников ещё быстрее. Карлики едва не заблеяли и замычали, но тут их втолкнули в огромную пещеру. Посреди пещеры пылал огромный костёр, на стенах тускло горели факелы, и, разумеется, там были гоблины. Они загоготали, затопали ногами, захлопали своими лапами, когда карлики (а Бильбо был ближе всех к бичам), погоняемые охраной, ввалились внутрь. В углу сгрудились пони, рядом - разорванные дорожные мешки, содержимое которых гоблины уже успели обнюхать, ощупать, разбросать и даже поделить, причём без драки не обошлось.  Путникам уже было не суждено увидеть своих лошадок, в том числе и коня, которого Элронд одолжил Гэндальфу: тот не годился для горных троп.
for now the goblins took out whips and whipped them with a swish, smack!, and set them running as fast as they could in front of them; and more than one of the dwarves were already yammering and bleating like anything, when they stumbled into a big cavern. It was lit by a great red fire in the middle, and by torches along the walls, and it was full of goblins. They all laughed and stamped and clapped their hands, when the dwarves (with poor little Bilbo at the back and nearest to the whips) came running in, while the goblin-drivers whooped and cracked their whips behind. The ponies were already there huddled in a corner; and there were all the baggages and packages lying broken open, and being rummaged by goblins, and smelt by goblins, and fingered by goblins, and quarrelled over by goblins. I am afraid that was the last they ever saw of those excellent little ponies, including a jolly sturdy little white fellow that Elrond had lent to Gandalf, since his horse was not suitable for the mountain-paths.
Конечно, теперь не обошлось без шума.
There were sounds now, of course.
Они жестоко обошлись с его женой, с ней они обошлись не по-человечески жестоко.
You do a little grievous bodily harm on his people. They were not nice to his wife, Tim, to her they were especially not nice.
Обошлось без драматических эффектов.
There were no dramatic effects.
Они обошлись без обмена любезностями.
No pleasantries were exchanged.
Они с тобой грубо обошлись?
Were they mean to you?
Мы дурно обошлись с ним.
1 was ashamed of what we were doing to him.
Вы уверены, что обошлось без машин?
Are you sure there were absolutely no cars?
ты отвратительно обошлась с Петулией
“—you were very nasty to Petulia just—”
Не обошлось без фейерверков и пушечной пальбы.
There were fireworks, and cannons;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test