Translation for "оборачивая" to english
Оборачивая
verb
Translation examples
verb
Они сражаются в тени, оборачивая инопланетные технологии против их создателей.
They fight from the shadows, turning alien technology against its makers.
Моя мать всегда умела рыдать, оборачивая любую ситуацию в свою пользу.
My mother's always been good at crying, turning any situation to her advantage.
Я продолжаю просить тебя дать мне немного свободы, но каждый раз, оборачиваясь, я вижу тебя.
I keep asking you for some space, and every time I turn around, here you are.
он несёт нас через циклы дня и ночи, оборачиваясь вокруг своей оси каждые 24 часа.
It carries us through cycles of night and day as it turns on its axis every 24 hours.
Это была вражда, которая много лет тихо кипела между Ларк Райзом и Фордлоу... и ей предстояло выплеснуться еще раз, оборачивая соседа против соседа, а юных влюблённых во врагов.
'It was a feud that had simmered between Lark Rise 'and Fordlow for many years... 'and was about to rise to the surface once more, turning 'neighbour against neighbour and young lovers into enemies.'
Не оборачиваясь, Джессика произнесла:
Jessica spoke without turning.
Пауль выпрямился и, не оборачиваясь, сказал: – Я знаю.
Paul straightened, spoke without turning: "I know.
Скорей! — повторил Свидригайлов, всё еще не двигаясь и не оборачиваясь.
Svidrigailov repeated, still without moving and without turning around.
— После, — проговорил он с усилием, смыкая опять глаза и оборачиваясь к стене.
he said with an effort, closing his eyes again and turning to the wall.
Раскольников пошел вслед за ним. — Это что! — вскричал Свидригайлов, оборачиваясь, — я ведь, кажется, сказал…
Raskolnikov walked behind him. “What's the meaning of this!” Svidrigailov exclaimed, turning around. “I believe I said .
Арагорн, не оборачиваясь, крикнул во весь голос: – Друзья, забудьте об усталости!
Then without turning Aragorn cried aloud so that all could hear: ‘Friends, forget your weariness!
Раскольников сидел и слушал неподвижно, не оборачиваясь, облокотясь на стол и смотря в сторону.
Raskolnikov sat listening motionlessly, without turning, his elbow resting on the table, his eyes looking away.
Не оборачиваясь, Халлек сказал: – Я чувствовал, что тебе хочется поиграть, и ничего мне так не хотелось, как поиграть с тобой.
Halleck spoke without turning: "I sensed the play in you, lad, and I'd like nothing better than to join in it.
Ну, дела, — протянул он, оборачиваясь к Гарри. — Эта Скитер сидит у нее в печенках, она даже про экзамен забыла.
Blimey,” he said, turning back to Harry, “she must really hate that Skeeter woman to risk missing the start of an exam.
(Он вынул его из левого кармана пальто и положил сзади себя на стол, не глядя и не оборачиваясь к Дуне). Берите;
(He took it from the left pocket of his coat and placed it on the table behind him, without looking and without turning to Dunya.) “Take it;
Не оборачиваясь, он сказал:
He spoke without turning.
Потом он, не оборачиваясь, вышел.
Then he turned and left.
Не оборачиваясь, Оссипаго сказал:
Ossipago spoke without turning.
Росмер (не оборачиваясь).
      Rosmer (without turning round).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test