Translation for "оборачивать" to english
Оборачивать
verb
Translation examples
verb
Однако кризисы не обязательно оборачиваются трагедиями.
But crises do not necessarily turn into tragedies.
Мирные переговоры, к которым не подключен народ, часто оборачиваются трагедией.
Peace negotiations which do not involve the people often take a tragic turn.
С другой стороны, чрезмерно острая конкуренция нередко оборачивается препятствием, мешающим инвестициям, инновациям и эндогенному экономическому развитию.
On the other hand, too much competition often turned into an obstacle to investment, innovation and endogenous economic development.
Иногда война оборачивается смертельной ловушкой, причиняющей страдания более жестокие, чем те, которые ею теоретически предполагалось облегчить.
Sometimes, war turns into a death trap that causes harsher suffering than the suffering that, in theory, it intends to alleviate.
В один из моментов видеозаписи подсудимый оборачивается к невидимому человеку, ведущему допрос, как бы стремясь уточнить, что именно он должен говорить.
In one case, a defendant turned around to an unseen interrogator to seek clarification on what he was supposed to say.
Результаты Дохинского раунда, похоже, оборачиваются против развивающихся стран, хотя этот раунд предполагалось сделать раундом развития.
The Doha deal is turning out to work against the developing countries, although it was intended to be a Development Round.
Самоопределение зачастую перерождается в агрессивный сепаратизм, который неизменно оборачивается страданиями людей и отрицанием основных прав.
Self-determination frequently turned into aggressive separatism, which unfailingly caused human suffering and the denial of basic rights.
Есть мрачная статистика, которая свидетельствует, что хорошо известная маргинализация Африканского континента оборачивается разрывом связей с глобальным миром.
There are grim statistics which indicate that the well-known marginalization of the African continent has turned into delinkage from the global scene.
В начале июля студенческие выборы в Университете Либерии дважды оборачивались насилием, в результате которого ранение получили восемь студентов.
Early in July, student elections at the University of Liberia turned violent on two occasions, resulting in eight injured students.
Не оборачивайся. Спокойно.
Don't turn around.
Подождите! Не оборачивайтесь.
Don't turn around, please.
Подожди, не оборачивайся.
Wait, don't turn around.
Гуляющие стали оборачиваться в их сторону.
Students all around had turned to watch.
— Гермиона! — осторожно позвала Джинни, так как Гермиона по-прежнему не оборачивалась. — У тебя как?
“Hermione?” said Ginny tentatively, for Hermione still hadn’t turned around. “How did you do?”
Они любили даже ее походку, оборачивались посмотреть ей вслед, как она идет, и хвалили ее;
They even liked the way she walked; they would turn and follow her with their eyes to see how she walked, and praise her;
Он оборачивается ко мне, глядит с таким сожалением, что просто плакать хочется, и говорит:
He turns on me, looking pitying enough to make a body cry, and says:
А когда прохожу мимо, Глория оборачивается и произносит, радостно и дружелюбно: — О, Дик, привет.
Just as I’m passing, Gloria turns around and says in a real friendly and bright voice, “Oh, hi, Dick!
Я оборачиваюсь — точно, именно двое в нас и вглядываются. Я указываю на них пальцем и говорю: — Да — вон тот смотрит и вот этот.
So I turn around, and sure enough, two guys are looking. So I point to them and I say, “Yeah—there’s that guy, and that guy over there looking at us.”
Фродо и Сэм едва поспевали за ним, но он, видно, раздумал улизнуть и, когда они далеко отставали, оборачивался и поджидал их.
Frodo and Sam were hard put to it to keep up with him; but he seemed no longer to have any thought of escaping, and if they fell behind, he would turn and wait for them.
Рои блистающих мотыльков вспархивали на деревья, взвивались в небо цветные огни – и оборачивались орлами, парусниками, лебедиными стаями.
There were fountains of butterflies that flew glittering into the trees; there were pillars of coloured fires that rose and turned into eagles, or sailing ships, or a phalanx of flying swans;
Потом оборачивается, всхлипывая, и делает какие-то идиотские знаки герцогу, показывая ему что-то на пальцах, и тот тоже роняет чемодан и давай плакать, ей-богу!
Then he turns around, blubbering, and makes a lot of idiotic signs to the duke on his hands, and blamed if he didn't drop a carpet-bag and bust out a-crying.
— Но он же не оборачивался.
But he never turned around.
Больше она не оборачивалась.
She did not turn round again.
Лучше бы я не оборачивался!
I shouldn’t have turned back.
Он оборачивается к Кирамике.
He turns to Cyramica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test