Translation examples
verb
Также упоминается как спекание или обжиг.
Also known as sintering or burning.
Это происходит внутри и вокруг пламени в зоне обжига цементной печи при температуре выше 1200°С.
This occurs in and around the flame in the burning zone of a cement kiln at a temperature greater than 1200ºC.
производство керамических продуктов путем обжига, в частности кровельной черепицы, кирпича, огнеупорного кирпича, керамической плитки, каменной керамики или фарфоровых изделий.
Manufacture of ceramic products by burning, in particular roofing tiles, bricks, refractory bricks, tiles, stoneware or porcelain.
12. Обжиг клинкера является наиболее важным этапом производственного процесса с точки зрения воздействия на окружающую среду, связанного с производством цемента.
Clinker burning is the most important phase of the production process in terms of the environmental impact associated with cement manufacture.
При подаче в зону обжига в печи были получены КУУ, превышающие 99,999 процента для четыреххлористого углерода и 99,995 процента для трихлорбензола.
When fed to the burning zone of the kiln, DREs obtained were greater than 99.999 per cent for carbon tetrachloride and greater than 99.995 per cent for trichlorobenzene.
16. В процессе обжига клинкера очень важно поддерживать рабочую температуру печи в зоне спекания в интервале 14001500°C для преобразования сырьевой муки в клинкер.
In the clinker burning process it is essential to maintain kiln charge temperatures in the sintering zone between 1400 and 1500°C to convert the raw meal to clinker.
В крайне опасных концентрациях свинец попадает в воздух, как правило, при обработке покрытых свинцовыми красками поверхностей наждачной бумагой, при их пескоструйной очистке, обжиге, сварке или нагревании.
Dry sanding, abrasive blasting, and burning, welding, or heating surfaces covered with lead paint typically generate highly dangerous airborne lead levels.
10. Пробное сжигание с двумя хлорированными инсектицидами с истекшим сроком годности, введенными со скоростью 2 тонны в час через главную зону обжига, было проведено во Вьетнаме в 2003 году.
A test burn with two expired chlorinated insecticide compounds introduced at a rate of 2 tons per hour through the main burner was carried out in Vietnam in 2003.
Система "Большого обжига".
The Big Burn system.
Обжигаясь копировальным аппаратом?
Burned by a copy machine?
— Мы зовем это "Большой обжиг".
- We call it the "Big Burn."
Здесь есть печь для обжига керамики.
So you can burn up corpses.
Как с "Большим обжигом" и "Ночной комнатой".
Just like the Big Burn and the Night Room.
Искусство обжига кирпичей пришло в страну около 1160г.
The art of burning bricks came to the country around 1160.
Поверьте, вы подвергнете опасности все внизу, "Большого обжига" лучше избежать.
Trust me, you get exposed to anything down there, the Big Burn is a better out.
Тристрам бормочет заклинание, и его тело оказывается объято языками белого пламени, обжигая Гектора на... 6 единиц урона.
Tristram murmurs an incantation. His body becomes wreathed in white-hot flame, burning Hector for...
Они называли ее "Большой обжиг". Ультрафиолет достаточно мощный, чтобы сжечь всю лабораторию если опасный вирус вырвется наружу.
They called it "The Big Burn"... ultraviolet light powerful enough to torch anything in the lab if the wrong virus got out.
Солнце палило нещадно, обжигая сзади шею.
The sun blazed overhead, burning the back of his neck.
Теперь она уже кипела, обжигая твое тело.
Now it’s burning hot, scorching your skin.
— Хороший кофе, — сказал он, обжигая губы.
"Good coffee," he said, burning his lips on the cup.
Печать зашипела и раскалилась, обжигая ладонь.
The seal hissed and grew hot, burning his hand.
– Да. – Эдди глотнул кофе, обжигая язык.
“Right.” Eddy took a swallow of coffee, burned his mouth.
И при всем этом страх не отпускал меня, обжигая изнутри.
And I was still afraid, all tight and burning in my gut.
Лед лежал у Лока под ногами, обжигая их, и они совсем застыли.
There was ice under his feet so that they burned and then were numbed.
Заходящее солнце будет заливать тебя, не обжигая, как это сделано было сегодня.
The dying sun will glow on you without burning, as it has done today.
– До тебя я никогда прежде не касался женщины, – сказал он, обжигая ее взглядом.
"I've never touched a woman before you," he said, his eyes burning into hers.
verb
В отношении них допускаются серьезные злоупотребления, особенно принудительный труд (например, обжиг кирпичей, строительство дорог, мостов, типовых деревень и военных объектов, обслуживание лагерей, работа в качестве носильщиков), произвольное налогообложение и резкое повышение цен на рис. С января 2006 года правительство дало указание выращивать <<лекарственный орех>>, что создает новые трудности, включая принудительный труд, назначение грабительских цен и конфискацию земель.
They are subject to serious abuses, especially forced labour (e.g., brick-baking, construction of roads, bridges, model villages and military facilities, camp maintenance, portering), arbitrary taxation and skyrocketing rice prices. Since January 2006, the Government-imposed physic nut agriculture is causing new hardships, including forced labour, extortion and land confiscation.
Я обжиг начал.
I began baking.
Заделывайте, чтобы к вечеру обжиг начать.
Finish it up, we must start baking the clay by the evening.
А если до снега мы обжиг не успеем начать?
What if we don't bake it before snow?
Построим печь для обжига из сырой глины и будем использовать ее и для готовки и для гончарных дел.
Build a kiln out of unbaked clay, use the kiln to bake anything.
И в довершение всех несчастий, двигатель грузовика тоже перегревался, обжигая нам ноги.
And to compound our miseries, the truck’s engine added its steady increase of warmth, baking our feet and legs to a turn.
Не теряя времени, колонисты принялись строить печь для обжига различных гончарных изделий, нужных в домашнем обиходе.
Without losing an instant, therefore, they began the construction of a kiln to bake the pottery, which was indispensable for their domestic use.
Позади раздавались крики погони, но молодой воин уже бежал по раскаленной солнцем крыше, обжигая себе ступни.
Shouts rang out behind him as he raced across the roof, sun-baked stone searing the bare soles of his feet.
6 апреля ранним утром инженер и его товарищи собрались на полянке близ того места, где должен был производиться обжиг кирпичей.
On the 6th of April, at daybreak, the engineer and his companions were collected in the glade, at the place where they were going to perform the operation of baking the bricks.
Естественно, что обжиг должен был происходить не в печах, а на открытом воздухе. Кирпичи, сложенные в кучу, образовали нечто вроде печи, которая сама себя обжигала.
Naturally this had to be in the open air, and not in a kiln, or rather, the agglomeration of bricks made an enormous kiln, which would bake itself.
Здесь громоздилась печь для обжига керамики, вращалась пила и завывал токарный станок, гудели паяльная лампа и динамо-машина, отбрасывающая тонкие раздвоенные лучи света.
There was a kiln for baking ceramics, a rotating saw and a whining lathe, a blowtorch and a little dynamo that produced tiny forks of lightning.
он спроектировал и построил печь для обжига множества кирпичей, потому что они, видимо, знали с того первого желтого утра, что одного сооружения будет мало.
he designed and built the kiln to bake the brick in, plenty of them since they had probably known from that first yellow morning too that one edifice was not going to be enough.
Потом предстоит просверлить сквозь глину до воска тонкие каналы, после чего Гаспар отнесет бесформенный глиняный ком на двор и поместит в печь для обжига. Глина затвердеет, пчелиный воск расплавится и вытечет, и внутри образуется полость, повторяющая форму модели. Полость в форме Древа Жизни. – А коровий навоз? – спросил кардинал, искренне увлеченный объяснением Гаспара.
Narrow tunnels would run through the clay from the outside to the entombed wax, and then Gaspard would take the shapeless clay lump to the furnace in the yard where he would bake the clay and the beeswax inside would melt and run out through the tunnels and, if he did it well, he would be left with a hard clay mass within which was concealed a delicate cavity in the shape of the tree of life. “And the cow dung?” the Cardinal asked. He was genuinely fascinated.
verb
Злость на Дамблдора вдруг нахлынула на Гарри потоком раскаленной лавы, обжигая все внутри, сметая все прочие чувства.
And his fury at Dumbledore broke over him now like lava, scorching him inside, wiping out every other feeling.
Он потянулся к ней, обжигая взглядом, и поцеловал.
The look on his face scorched her as he reached for her and kissed her.
От ее губ Рен опустился к шее, обжигая своим дыханием.
He moved from her mouth to her neck, where his breath scorched her.
Тяжелый ствол ударил его в безглазую морду, обжигая плоть и кроша зубы.
The steel smashed into the hob’s eyeless face, scorching flesh and shattering teeth.
Хэн целился еще ближе, почти обжигая панели солнечных батарей на крыльях ДИшек.
Han shaved his attacks even closer, nearly scorching their solar wing panels,
Середина дня только что миновала, так что солнце стояло в зените, обжигая палящими лучами базальтовые башни и городские дворы.
It was just after midday, and the sun was at its zenith, scorching the bare basalt towers and yards of the city.
Ее трясло так, что зубы стучали, но не от холода, поскольку огонь в очаге горел ярко, едва не обжигая кожу.
She was shaking uncontrollably until her teeth chattered, yet she was not cold for the heat of the fire near scorched her skin.
Она взяла замок штурмом, обжигая щупальца своего разума о печати, препятствующие псионическому воздействию, и со щелчком установила все механизмы в нужное положение.
She seized the lock, scorching the tips of her mind’s tendrils on the anti-psi wards, and rattled the tumblers into place.
verb
Песчаная ее поверхность казалась непривычно твердой, словно подвергшейся обжигу, из свежезапекшейся корочки торчали шипы сплавившегося песка.
The sandy surface seemed curiously hard and annealed, small spurs of fused sand protruding from the newly formed crust.
- Мы будем держать ваши семена-партнеры наготове, а когда вы вернетесь, если все будет в порядке, мы приступим к проектированию, преобразованию, затем перейдем к обжигу и приданию формы.
We will keep your seed-partners ready, and when you return, if all is well, we will begin the design, and the conversion, and proceed to the annealing and the shaping.
Они сделали крюк через складской двор, потому что Блюггу вздумалось зайти в кузнечный цех. Там в старой печи для обжига жил чертенок, с которым Блюгг любил пропустить рюмочку. Чертенок был тощий, плюгавый, с кошачьими усами. Массивный, самоуверенный Блюгг был его кумиром.
They did not go straight back to the dormitory, but cut through the storage yard to the smith shop, so Blugg could stop to have a drink with a boiler imp who lived in an outmoded annealing oven there. The imp was a slight, whiskered creature who obviously admired Blugg's bulk and self-assurance.
— Это вы отправитесь к нему, — коротко ответил Ганн, яростно вращая глазами, словно это должно быть ясно любому, — когда Судия сочтет удобным принять вас, — он пристально посмотрел на несмышленых чужестранцев из-под густых нахмуренных бровей. — Мы будем держать ваши семена-партнеры наготове, а когда вы вернетесь, если все будет в порядке, мы приступим к проектированию, преобразованию, затем перейдем к обжигу и приданию формы.
"You will go to him" Gann said tersely, eyes rolling, as if that should be obvious. "And you will go at the Magister's convenience." He peered at them from under thick, merged brows. "We will keep your seed-partners ready, and when you return, if all is well, we will begin the design, and the conversion, and proceed to the annealing and the shaping."
verb
Обжиг/спекание
Roasting/sintering
Спекание/обжиг, плавка, продувка в конвертере
Sintering/roasting, smelting, converting
- печи для обжига или спекания металлических руд
- Metal ore roasting or sintering installations
Установки для обжига и агломерации металлических руд.
Installations for the roasting and sintering of metallic ores.
Он шел по залитым светом проходам, мимо полок, заваленных транзисторами, мешками с цементом, формами для обжига, паропреобразователями, мешками с мороженым концентратом спирта, игрушечными спектрометрами, свечами зажигания от автомобилей, стереодинамиками, модулями настройки, капсулами с витамином В, покрытыми алюминиевой фольгой – в общем, всем, что может понадобиться путешественнику, отправляющемуся в далекий путь по просторам внутреннего или внешнего пространства.
He walked down the gleaming aisles past shelves loaded with trays of transistors, six-pacs of silicones, vapour recovery systems, chuck roasts, freezer-pacs of glycol brine, baby spectrometers, spark plugs, coaxial loudspeakers, tuner modules, foil-sealed vitamin B6 capsules, and nearly everything else that the far-travelling tripper of inner/outer space might require. He came to the central communications panel.
verb
Обжигая небосвод огненными выхлопами, летела ракета. На берегу замелькали огни фонарей, послышался скрип, скрежет, бульканье, запахло колдовским варевом.
In the sky, dazzling it with sizzling fire clouds, was the rocket! Around the men on the seashore lanterns bobbed; there was a squealing and a bubbling and an odor of cooked spells.
Обжигаясь, он вырвал из ножен раскаленную саблю, одним движением рассек ею пояс и отшвырнул ее на песок, затем отбросил и пояс.
He tossed the cutlass out onto the sand and with sizzling fingers snatched his belt buckle loose, drew the pieces of leather free and kicked it all after the sword.
verb
В печах по обжигу цемента (все)
Cement Kilns (All)
Содорегенерационный котел и печь для обжига извести
Recovery boiler and lime kiln
[Производство − исключить] обжиг извести в печи
Lime [production - delete] kiln firing
Печи для обжига цемента, сжигающие опасные отходы
cement kilns firing hazardous wastes
Печи для обжига кирпичей.
The brick kilns.
— Чтобы работала печь для обжига.
-To fire up the kiln.
Кто закончил лепить, несите свои поделки в печь для обжига.
All right, everyone finished at the pottery table, bring their art to the kiln.
У моего соседа есть печь для обжига, но глазурью я сама их покрываю.
My neighbor has a kiln, but I glaze them all myself.
Мой разбился при обжиге - тот самый, сделанный под маминым руководством, которым она так гордится.
Mine broke in the kiln, the one I made that mom coached me through she's so proud of.
В двадцатые годы самые талантливые художники пытались компенсировать революционным энтузиазмом грубое нарушение технологии обжига.
In the 1920s, the most talented artists tried to compensate for some major violations of kilning technology with their revolutionary enthusiasm.
Хезер, потому что Минди задержалась в печи для обжига и сушки, мне нужно чтобы ты достал первый сезон "Братья и Сестры" на DVD.
Heather, because Mindy got held up at the kiln, I'm gonna need you to get the first season of "Brothers Sisters" on dvd.
За последние три месяца у меня было всего одно свидание, и то с оператором печи для обжига керамических сувениров, а он меня поматросил и бросил!
I had one date in the last three months, and it was with a kiln operator from Color Me Mine, and he just, like, hit it and quit it!
Печь для обжига работала день и ночь.
Their kiln had worked day and night;
Почему бы нам теперь не пойти в комнату для обжига?
Why don't we go to the kiln room?
– Здесь по всей округе самое прибыльное дело – обжиг древесного угля.
Charcoal kilns are big business around here.
Я хотел сразу отвести вас в комнату для обжига. Вот и всё.
I just wanted to get you into the kiln room, that's all.
– Чайник, – ответил Дэн. – Ручка запросто может треснуть во время обжига.
"A teapot," Dan replied. "Handles can crack in the kiln.
Но однажды печь для обжига взорвалась и лишила его и зрения, и средств к существованию.
One day the kiln exploded, taking his eyes and his trade.
Во время обжига через каждые два часа проверять печь… Да кто вы такой?
When you're firing, you check the kiln every couple of hours around the clock. Say, what are you?
verb
Клагг в последний раз попытался безнадежно встать на ноги и подняться по скользким от собственной крови ступеням, смертельно обжигаясь с каждым новым шагом.
The Klagg, impossibly, was still trying to get to his feet, still trying to ascend the stairs, slipping in blood now, charring to death as he moved.
Пойманный на противоходе, Кейл не успел увернуться. Ярко полыхнул золотой свет распадающейся защиты, обжигая демона, — Кейл вдохнул запах паленой кожи, — но тот все же довел атаку до конца. Страшные когти-кинжалы прошили плащ и разодрали кожаную броню от живота до горла, хоть и неглубоко, но расцарапав тело. Удар ошеломил Кейла. Из раны потекла теплая кровь, а без защитной ауры его душа начала отделяться от тела.
Golden light flashed brightly as hisprotective spell flared out of existence. The power of the spell seared Yrsillar's flesh but the demon lord did not recoil. Cale whiffed the meaty odor of charred skin. The powerful, dagger-length daws tore through Gale's cloak and split his leather armor from abdomen to throat. A shallow gash opened along his entire torso. The blow stunned him. Warm blood coursed from the wound.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test