Translation for "обесчестил" to english
Обесчестил
verb
Translation examples
verb
Они обесчестили женщину?
Did they dishonor a woman?
Он всех нас обесчестил!
He's dishonored us all!
Его предательство обесчестило Рим.
His treachery dishonored Rome.
Ты обесчестил свою семью.
You dishonor your family.
Я обесчестила свою семью.
I have dishonored my family.
Она обесчестила всю семью.
She has dishonored our family.
- Он обесчестил нашу фамилию.
He dishonored our family name.
— Но он обесчестил всех нас, кто бы он ни был.
But he has dishonored us all, whoever he is.
Он обесчестил Дом Дракона!
He’s dishonoring the entire House of the Dragon!
— Я обесчестил своих предков.
    “I have dishonored my ancestors.
Видите ли, он вообразил, что его обесчестили.
He imagined he was dishonored, you see.
Нет, он не обесчестит ее и не погубит себя.
He wouldn’t dishonor her and he wouldn’t end up ruined.
— Я обесчестил свой меч, свой город.
I dishonored my sword, my city.
Иоанн обесчестил его, превратил в бордель, провонял его!
He’s dishonored it, made it into crap, stunk it up!
— Ее изуродовали, — заявил он. — Возможно, обесчестили.
"She has been disfigured," he stated. "Dishonored, perhaps.
Вопрос глупый. Он в самом деле ее обесчестил.
It was a foolish question, of course. The point was that he had dishonored her.
Насилие обращается не только на тех женщин, которые обесчестили семью или общину.
Violence is not only directed at women who have dishonoured the family or community.
В данном случае речь идет о людях, которые разного рода поведением "обесчестили свои семьи".
They are people who have brought "dishonour" to their families through various forms of behaviour.
Подобные действия применялись во время вооруженных конфликтов для того, чтобы обесчестить жертву, иногда даже на глазах у ее собственной семьи.
Such conduct had been used in armed conflicts to dishonour the victim, sometimes even in front of her own family.
Местные религиозные лидеры объявили через громкоговоритель, что немусульманин обесчестил Коран, и оказали давление на полицию, которая арестовала Масиха по обвинению в богохульстве.
Local clergymen are reported to have announced by loudspeaker that a non-Muslim had dishonoured the Koran and put pressure on the police, which arrested Masih on charges of blasphemy.
Поступают сообщения о том, что иракские женщины целенаправленно отбирались для изнасилования, с тем чтобы <<обесчестить>> их и тем самым облегчить их вербовку экстремистскими группами, утверждающими, что действия террористов-смертников -- это своего рода искупление греха.
There have emerged reports that Iraqi women have been targeted for rape to "dishonour" them and thereby make them susceptible to recruitment by extremist groups that claim that suicide bombing is a means of redemption.
59. Акты насилия, которые совершают преимущественно члены семьи в отношении родственниц, про общему мнению, обесчестившими семью, и которые называются <<преступлениями в защиту чести>>, в настоящее время отражены в Индийском уголовном кодексе (ИУК).
59. Acts of violence, mostly committed by family members predominantly against female relatives who are perceived to have brought dishonour upon the family, referred as Honour Crimes presently dealt with under the provisions of the Indian Penal Code (IPC).
Для сохранения существующих патриархальных границ и общественных норм, которые подвергаются угрозе в условиях конфликта, патриархат может прибегать к установлению более строгих нравственных ограничений для собственных женщин, одновременно используя изнасилования и принудительную беременность женщин, принадлежащих к враждебной группировке, для того чтобы полностью обесчестить эту группу общества.
In order to preserve existing patriarchal boundaries and societal norms that become threatened under conditions of conflict, patriarchies may resort to greater moral regulation of their women, while others resort to rape and forced pregnancy of women affiliated with the enemy group in order to dishonour an entire social group.
227. Пребывание женщин в тюрьмах после отбывания срока заключения в связи с отказом их семей разрешить им вернуться домой является проблемой, связанной с уровнем социальной ответственности данных семей, большинство из которых относятся к этим женщинам с презрением и убеждены, что их возвращение обесчестит семью.
227. The issue of continued detention of women who have served their prison sentences and whose families refuse to allow them to return to the family is a problem that has to do with the level of social awareness among the families concerned, most of which view these women with contempt and are convinced that it would bring dishonour upon them to live in the same house as them after their release.
32. В главе 28 (Арест без ордера, Подсудные правонарушения 165) Гражданского и Уголовно-процессуального кодекса содержатся специальные положения, касающиеся женщин, которые предусматривают, что "сотрудник полиции может произвести арест без ордера в общественном месте, если имеются разумные основания полагать, что какое-либо лицо... предпринимает попытки с применением насилия обесчестить женщину".
The Civil and Criminal Procedure Code contains specific provisions relating to women under Chapter 28 Arrest without Warrant, Cognisable Offences 165 which states that "a police officer may arrest without a warrant in a public place, if any person is reasonably believed to be ... attempting to forcibly dishonour a female."
Туридду обесчестил меня,
Turiddu has dishonoured me
Она обесчестила нашу семью.
She dishonoured our family.
Он обесчестил мою семью!
This man has dishonoured my family!
Ты обесчестил моё мёртвое чадо!
You dishonoured my dead child!
Мою дочь обесчестил мой шофер.
My daughter, dishonoured by my driver!
Макбрайд обесчестил себя убив её.
McBride brought dishonour by killing her.
Ты обесчестил мою сестренку!
To dishonour my dear cousin as you have!
Мы обесчестили это место и оскорбили вашу веру.
We dishonoured this place and insulted your faith.
Если ты обесчестишь память Джадзии, ты об этом пожалеешь.
If you dishonour Jadzia's memory, you will regret it.
Флоренц предал и обесчестил нас.
Firenze has betrayed and dishonoured us.
— Простите меня за то, что я попытался обесчестить вас, а с вами и моего несчастного сына…
‘Forgive me for dishonouring you, and my poor son so…’
он размахивал ножом и кричал: – Обесчестила нас, маленькая шлюшка!
he brandished his knife and shouted, ‘Dishonoured us, she did, that little slut!
А также то, что она обесчестила ложе своего господина вместе с сообщником.
Also that she was dishonouring her royal master's bed with her co -conspirator.'
Как будто бы я нарочно старался обесчестить имя сестры и лишить ее наследства!
As if I would have wanted to see my own sister dishonoured and disinherited!
Гоплиты вокруг него бились самоотверженно, чтобы не обесчестить себя в глазах вождя.
The hoplites alongside him fought prodigiously so as not to dishonour themselves in the eyes of their king.
Но даже еели б ему удалось остаться в Бредгар Чэмберс, по мнению Эдди, он обесчестил свою семью.
But even if that weren’t the case, Eddie believed he’d dishonoured his family’s name.
Скандал оказался никаким не скандалом, а всего лишь заговором моих врагов с целью обесчестить и уничтожить меня.
The scandal was no scandal. at all, you see, only a contrivance designed by my enemies to have me dishonoured at best and at worst put to death.
Стоит ее удалить, и ты не станешь интересоваться мальчика-ми и, выходя замуж, наверняка будешь девственной и никогда не обесчестишь свою се-мью.
Once it is gone you will not care about boys and you will be a virgin for sure when you marry and can never dishonour your family.
Вне христианского мира на Западе нет места ни для отчизны, ни для солдата, а ваша трусливая уступчивость скоро окончательно обесчестит как первую, так и второго!
Outside Christendom, there is no place in the West either for the motherland or for the soldier, and your cowardly compromises will soon have brought both into total dishonour!
У нас нет ничего общего, кроме формы, которую вы обесчестили и которую я собственноручно сорвал бы с вас, если б мог. Сельзник усмехнулся:
You and I have nothing in common but the uniform that you have dishonoured and I would strip that from you with my bare hands if I could.’ Selznick smirked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test