Translation for "обделенных" to english
Обделенных
Translation examples
Эта обделенность может иметь долгосрочные последствия для маленьких детей.
These deprivations can have long-term effects on young children.
Действительно, ничто так не подрывает чувство благополучия, как ощущение неравноправия и обделенности по сравнению с другими членами общества, обладающими чрезмерным богатством.
Indeed, nothing undermines well-being more than a feeling of exclusion and deprivation in contrast to the excessive wealth of others.
Но позвольте мне тотчас же добавить, что испытываемое мною ощущение обделенности адекватным и удовлетворительным образом компенсируется решением моего правительства относительно моего нового назначения.
Let me, however, add in the next breath that my sense of deprivation has adequately and satisfactorily been compensated by the decision of my Government on my new assignment.
Она призывает к созданию такой программы развития, которая будет нацелена непосредственно на сокращение разрыва между имущими и неимущими и в которой основное внимание будет уделяться наиболее обделенным и маргинализованным в экономическом и социальном отношении членам общества.
She calls for a development agenda that purposely aims at reducing gaps between the "haves" and "have-nots", while also focusing on the most economically and socially deprived and marginalized members of society.
Дискриминация и отсутствие внимания в детстве могут привести к тому, что на протяжении всей жизни будет происходить процесс постепенного усиления чувства обделенности и социальной изоляции, обусловить возникновение негативных культурных взглядов и практики, а также положить начало характеризующимся дискриминацией по признаку пола процессам в сфере образования, включая учебные программы и учебные материалы и практику.
Discrimination and neglect in childhood can initiate a lifelong downward spiral of deprivation and exclusion from the social mainstream, negative cultural attitudes and practices, as well as gender-biased educational processes, including curricula and educational materials and practices.
Мир останется обделенным.
Well, then you'll be depriving the world.
Он вырос чувствуя себя обделенным
He grew up feeling deprived, and...
Пожалей своих обделенных вниманием моделей братьев.
COME ON, CASTLE. TAKE PITY ON YOUR MODEL-DEPRIVED BROTHERS.
Мы экономили деньги на одежду, на игрушки, на куклы, на карандаши... Что бы ты не чувствовала себя обделенной.
We saved money for your clothes, toys, dolls, pencils... so that you wouldn't feel deprived.
— Ты не чувствуешь себя… обделенной?
‘Aren’t you feeling a little—deprived?’
– Да, но она выглядит такой… такой… обделенной без них.
Yeah, but she look so so deprived without them.
То, что С'нан чувствовал себя обделенным, было очевидно.
That S’nan keenly felt deprived was obvious.
— Немногого — я не чувствую себя обделенной ничем.
“Very little—I don’t feel deprived of anything.”
— Я согласен, — сказал он. — Но лично я не чувствую себя обделенным.
"I agree," he said. "But I don't feel deprived.
Но сердце у нее отчаянно билось, и она чувствовала себя обделенной.
But her heart was beating wildly, and she felt somehow as if she had been deprived.
Она никогда не чувствовала себя обделенной, ужиная в одиночестве или в компании друзей.
She'd never felt deprived eating dinner alone, or in the company of a friend.
Она чувствовала бы себя такой же обделенной, позволь мы ей остаться нашим единственным ребенком.
The irony is that she would have felt equally deprived if we had permitted her to remain an only child.
Эви подошла к таким ограничениям с присущим ей прагматизмом и не чувствовала себя слишком обделенной.
She was pragmatic enough that she didn’t feel particularly deprived by these cost-cutting measures.
Одна, чувствуя себя виновной, другая — по-детски обделенной, обе — поставив себя в глупое положение.
One feeling ridiculously guilty, the other feeling childishly deprived, and both of you making fools of yourselves.
Это принципиально важная встреча, на которую возлагают большие надежды обделенные слои населения Земли, жертвы укоренившейся отсталости.
This is a crucial meeting carrying as it does within it the great hopes of the disadvantaged populations of the world, victims of endemic underdevelopment.
Цель проекта состояла в укреплении потенциала бедных общин, прежде всего неимущих и обделенных общин, в деле удовлетворения своих насущных потребностей.
The objective of the project was to strengthen the capacity of poor communities to address their basic needs, particularly those of the poor and disadvantaged.
Эти программы нацелены на всестороннее попечение о молодых рабочих, которые не имеют защиты и в социальном плане являются обделенными.
We also have special programmes for open housing options aimed at providing comprehensive care to young workers who have no protection and are socially disadvantaged.
Сознавая, что наиболее уязвимые и обделенные слои населения сильнее всего подвержены этому явлению, правительство предприняло шаги по улучшению условий их жизни.
The Government had taken steps to improve the living conditions of the most vulnerable and disadvantaged, knowing that they were the most exposed to those phenomena.
b) поощрения использования концепций предоставления возможностей и участия в инициативах и разработке проектов по обеспечению развития, особенно проектов, ориентированных на обделенные группы населения;
(b) Encouraging the employment of the concepts of opportunity and participation in development initiatives and project formulation, particularly for projects targeted at disadvantaged groups;
Страны с низкими доходами оказываются обделенными процессом глобализации в силу их неспособности принимать действенное участие в осуществляемых на глобализованном рынке финансово-торговых операциях.
Low income countries are disadvantaged by the globalization process because of their inability to participate effectively in the transactions that take place in the globalized market place.
Интеграция социально обделенных групп, меньшинств и их соответствующие проблемы обеспечения жильем занимают видное место в повестке дня многих стран и напрямую связаны с вопросами безопасности и развития.
The integration of socially disadvantaged and minorities and the related housing problems are high on the agenda of many countries, and directly relate to security and development issues.
b) доступности для всех без какой-либо дискриминации, в том числе для наиболее уязвимых слоев населения, таких фармацевтических изделий или медицинских технологий и возможности их получения всеми, в том числе социально обделенными группами;
(b) The accessibility to all without discrimination, including the most vulnerable sectors of the population, of such pharmaceuticals or medical technologies and their affordability for all, including socially disadvantaged groups;
– Знаю, Зиба верит, что мы таким образом кого-то спасем, – рассуждал он. – Дадим шанс ребенку, обделенному судьбой сироте.
I know Ziba believes that we'll be rescuing someone, he said. Some child who never had a chance, some disadvantaged orphan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test