Translation for "обаятельный" to english
Translation examples
adjective
В ходе собеседования сотрудники СУФР заявили, что, когда они обращались к старшему административному сотруднику с просьбой представить отсутствующую документацию, он вел себя либо оскорбительно, либо обаятельно, в зависимости от того, кто обращался к нему с такой просьбой.
In interviews, FRMS staff members stated that when they questioned the Senior Administrative Officer on the missing documentation, he became either abusive or charming, depending on the person who asked.
79. Гн АНДО говорит, что он работал в Комитете с гном Покаром в течение 14 лет и высоко ценит его как человека, полного терпимости, всегда открытого к обсуждению любого вопроса, человека принципиального, чьи советы основываются на целостности его характера и души, и человека остроумного, обаятельного и легкого в общении.
Mr. ANDO said that he had served with Mr. Pocar on the Committee for 14 years and esteemed him as a man of tolerance who was open to discussion on every topic, a man of principle whose advice was based on integrity of character and mind, and a man of humour, approachable and full of charm.
- Он такой обаятельный.
- He's terribly charming!
Очень, эээ, обаятельный.
Very, er, charming.
Дремучий, но обаятельный.
Ignorant, but charming.
Обаятельный... но чудной.
Charming, but odd.
Он обаятельный, остроумный, заботливый… нежный – словом, в нем есть все, чего только может пожелать женщина.
He's charming, witty, considerate . tender—everything a woman could desire.
— Я понимаю, что ты хочешь сказать. — Миссис Уизли глубокомысленно закивала. — Конечно, он умеет быть обаятельным, когда хочет, но Артур всегда его недолюбливал.
“I know what you mean,” said Mrs. Weasley, nodding wisely. “Of course he can be charming when he wants to be, but Arthur’s never liked him much.
Черт, как она была хороша. Красивая, обаятельная, убийственно умная. И вот когда мне наконец удалось улучить момент и немного поговорить с ней, откуда ни возьмись появляется этот твой друг и говорит: “Привет, куколка! Этот дурак тебе надоедает?
Hell, she was something though. Beautiful, charming, devastatingly intelligent, at last I’d got her to myself for a bit and was plying her with a bit of talk when this friend of yours barges up and says Hey doll, is this guy boring you?
«Да, — подумал Гарри, — Том Реддл, конечно, понимал желание Елены Когтевран завладеть сокровищем, на которое у нее не было права». — Что ж, вы не первая, у кого Реддл выманил принадлежащие им вещи, — пробормотал Гарри. — Он умел быть обаятельным, когда хотел…
Yes, Harry thought. Tom Riddle would certainly have understood Helena Ravenclaw’s desire to possess fabulous objects to which she had little right. “Well, you weren’t the first person Riddle wormed things out of.” Harry muttered. “He could be charming when he wanted…”
Он может быть таким обаятельным.
He can be charming.
Но он был красивым и обаятельным.
But he was handsome and charming.
Точно не обходительный, не обаятельный.
Not as suave and charming.
Вы такой обаятельный мужчина…
You're a very charming man."
Я считаю себя обаятельным.
I say I'm charming.
— Он был красивый, обаятельный.
He was good looking and charming.
– Он на самом деле такой обаятельный?
Is he as charming as they say?
Такая наивность обаятельна;
Such naivety can be charming;
Но обаятельнее всего у нее был голос.
      Her greatest charm was in her voice.
adjective
Кто этот обаятельный пират?
Who's the glamorous pirate?
Ты обаятельный, утебя большой опыт.
Glamorous and have a great experience.
Видите шестерых обаятельных дам, немного старых?
See those six glamorous ladies, slightly older?
"ОТЛИЧНИК" Внутренности от "Лэнд Ровер Дискавэри", срощенные с прекрасной оболочкой обаятельного "Мерседеса SL"
The internal organs from a Landrover Discovery mated to the beautiful skin of a glamorous Mercedes SL.
мы приходим на вечеринку Стюарта, и все оборачиваются посмотреть на самую любимую и обаятельную пару Америки.
you and I entering Stuart's party and all eyes turn to see America's most beloved and glamorous couple.
Возможно. Но ей не понравится, когда ее муж из обаятельного спортсмена превратится в брюзгу-домоседа.
But she certainly won't enjoy the transformation of her glamorous ace of a husband into a man who sits about the house with nothing to do.
Возможно это было необходимо, когда фонд был основан, но посмотрите на Вайолет сейчас.. ответственная, обаятельная взрослая женщина, завязавшая с наркотиками.
And while that may have been necessary when the trust was established, it's important to look at Violet now... a responsible, sober, and glamorous adult.
более обаятельным и менее неопрятным.
more glamorous, less unkempt.
– Кей довольно обаятельная, правда?
Kay's rather glamorous, isn't she?
но главное, она была поразительно красивой и обаятельной.
but more to the point, she was stunningly beautiful and glamorous.
— Нет, я говорю о его дочери, очень обаятельной даме. Она палеонтолог.
No, she's his daughter, a glamorous lady palaeontologist.
– Представляю, как привлекательна в твоих глазах полковник Корбетт. Обаятельная героиня.
I can imagine how exciting Colonel Corbett made it all sound. Glamorous, heroic.
– Понятное дело, – поддержал Квиллер. – Он обаятельный и симпатичный мужчина с престижной профессией.
“Understandably,” Qwilleran said. “He has a likable personality, good looks, and a glamorous profession.”
Знакомство с Тони Эллистоном — обаятельным простолюдином из числа участников Дня Состязаний. Совсем неплохим парнем.
The meeting with Tony Ellis-ton—glamorous cad from the Field Day crowd. Not a bad fellow.
На самом деле и думать забудьте о ваших новых сверкающих авиалайнерах, обаятельных стюардессах, шампанском, икре и всей этой чепухе.
I mean don't for a minute think of your bright new planes and your glamorous hostesses and champagne and caviar or anything like that at all.
Он предпочел бы иметь в качестве подзащитной такую обаятельную женщину, как Ноэлли Пейдж, и не связываться с ничтожеством по имени Ларри Дуглас, но он сам пока что был никем.
He would have preferred to be defending the glamorous Noelle Page instead of a nonentity like Larry Douglas, but he himself was a nonentity.
Вперемежку между людьми и мороями было несколько женщин-дампиров одетых очень обаятельно в шелковые и бархатные платья, которые не оставляли места для воображения.
Interspersed among the humans and Moroi were several dhampir women, dressed very glamorously in silk and velvet dresses that left little to the imagination.
adjective
Очень обаятельно Ага
- Very winsome. - Yeah.
Она обаятельно улыбнулась ему.
She smiled at him, a winsome expression.
- Она обаятельно улыбнулась стоявшему на страже солдату.
She smiled winsomely at the guard.
Чарлзу очень подходит эпитет «обаятельный».
Winsome, that’s the word for Charles.
— Не забудь еще и о своей обаятельной мачехе.
Do not forget your winsome stepmother.
Ролло ответил ей обаятельной улыбкой.
Rollo gave her a winsome smile.
- Обаятельно улыбнувшись, она сделала реверанс и удалилась.
She curtsied to them with a winsome little smile and withdrew.
Менее обаятельное и женственное, чем нас заставляли верить.
Less winsomely womanlike than we were led to believe.
Леди, видишь ли, должны быть весёлыми, обаятельными и кокетливыми.
The ladies, you see, should be gay and flirtatious and winsome.
Мать испустила легкий смешок, по идее обаятельно-беззащитный.
Her mother gave a little laugh intended to be winsome, to signal defenselessness.
Миледи Шарлотина похлопала двухдюймовыми ресницами и произвела обаятельную улыбку.
My Lady Charlotina fluttered lashes fully two inches long and produced a winsome smile.
adjective
И доктор Мур довольно обаятельный.
And Dr. Moore is quite engaging.
У вас обаятельная улыбка, графиня.
You have an engaging smile, countess.
Обаятельный, остроумный, очень смешной.
He was very engaging, very witty, very funny.
Ник по прозвищу «Грек» оказался человеком по-настоящему образованным, очень симпатичным и обаятельным.
So Nick the Greek was really an educated character. He was a very nice and engaging man.
Деятельным, обаятельным.
He was an active, engaging person.
Рейкс обаятельно улыбнулся:
Raikes grinned—an engaging grin.
Улыбка нового Шакура была почти обаятельной.
His smile was almost engaging.
Лично я нахожу его весьма обаятельным ребёнком.
Personally, I find him an engaging child.
– А что искал мистер Бенедикт? – спросил он с обаятельной улыбкой.
"What," he asked, with an engaging smile, "was he up to?"
Среди них австралийский майор, солдафон и обаятельный негодяй.
Among them an Australian major, a soldierly and engaging scoundrel.
А он с обаятельной улыбкой слушал и соглашался: чего нет, того нет.
With his engaging youthful athlete’s smile, he would agree with her that he had no ambition.
Георг выдал самую обаятельную из своих улыбок: — Иногда так и думаю.
He gave me his most engaging smile. “Sometimes,” he said.
Первоклассный экономист, невероятно обаятельный парень — это вам все скажут.
An economist of the first water, and an incredibly engaging fellow-everybody would tell you.
adjective
Свою обаятельную личность.
My winning personality.
Стеклянная челюсть, обаятельная улыбка.
Glass jaw, winning smile.
Кто обаятельный и привлекательный ?
Guess who's got a winning personality.
У меня обаятельная улыбка.
I do have a winning smile.
Послушай, ты очень обаятельный человек.
Listen to me, you're very winning.
Да, её улыбка весьма обаятельная.
Yes, her smile is rather winning.
Вы не сможете противостоять обаятельной улыбке, Джон.
You can't beat a winning smile, John.
Да, вот она - обаятельная личность Берроуза.
- Oh, yes, there it is, the winning Burrows personality.
Лео такой, что его везде ждут - необычный, обаятельный.
And what did you win first prize for today?
- А не будет ли у ваших тракторов обаятельной улыбки?
“And will any of your tractors have a winning smile?”
Я вовсе не претендую на звание самого обаятельного.
I'm not here to win popularity contests.
От какой девушки можно ждать сопротивления его добрым словам и обаятельным улыбкам?
How could anygirl be expected to resist his soft words and those winning smiles of his?
Ее безобразное лицо расцвело настолько обаятельной улыбкой, что я действительно не смог сказать "нет".
            In spite of her marred face her smile was so winning that I could not say no.
— О, я толком не знаю, сэр Джон, — ответил Франклин с обаятельной улыбкой.
“Oh, I don’t really know, Sir John,” said Franklin with a winning smile.
— Похоже на то, месье, — сказал Седарн, улыбаясь, как он надеялся, обаятельной улыбкой победителя.
    "It would seem so. Monsieur," Cedarn said, smiling what he hoped was a winning smile.
Некоторые считали, что у него обаятельная улыбка, но на эту маленькую девушку она, очевидно, не произвела впечатления.
There were those who thought he had a very winning smile, but this little girl obviously listed him among her losers.
С таким прекрасным и обаятельным вождем ради победы и ради права иметь детей, он сделает все что угодно.
He would do anything to win the heads of, and the right to have children with, the beautiful and charismatic leader.
Мясистое лицо было не слишком красиво, но необычайно обаятельно: голубые глаза, светлые волосы, мальчишеские веснушки.
His face was meaty and less than handsome, but he had winning blue eyes and sandy hair and little-boy freckles.
adjective
Ее обаятельный взгляд нашел объектив телекамеры.
She turned her ravishing gaze towards the lens of the TV camera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test