Translation for "нош" to english
Нош
noun
Translation examples
noun
Как можно жить с такой тяжелой ношей на сердце?
How can one live with such a burden on his own soul?
Кроме того, на женщин ложится в этой связи непомерно тяжелая ноша.
They also impose inequitable burdens of work on women.
Некоторые из них ушли со своей ношей в направлении Мунгвалу и Бадисенде.
Some of them left carrying their burden towards Mungwalu and Badisende.
Крайне необходимо, чтобы эту ношу правительство могло разделить с соответствующими международными организациями.
Burden-sharing between the Government and relevant international organizations is crucial.
Даже для куда более мощной экономики Советского Союза это была практически непосильная ноша.
Even for the much more powerful economy of the Soviet Union, it was an almost backbreaking burden.
...такова моя ноша?
...my burden shares?
К тяжкой ноше.
Shoulder your burdens
Это твоя ноша...
That's your burden...
Это моя ноша.
It's my burden.
- Вопросы - это ноша...
- Questions are a burden...
Это тяжелая ноша.
The burden of that.
- Избавься от своей ноши.
- Release your burden.
Облегчить твою ношу.
Let me ease your burden.
Это меньшая ноша.
It's less of a burden.
– У нас тяжелая ноша, – ответила она.
"We carry a heavy burden," she said.
Мы должны как-то облегчить ее ношу.
We must find some way to ease her burdens .
– Что у вас за ноша, ристанийцы? – крикнул он.
‘What burden do you bear, Men of Rohan?’ he cried.
Но я не хотел отягощать вашу ношу лишним грузом…
But I didn't want to add to your burdens."
Бодрствовать был черед Фродо: он разлегся на спине, но легче ему ничуть не стало, ноша давила все так же.
He lay back on the slope of the pit, but that did not ease the sense of burden that was on him.
Нет больше страшной ноши, хозяин спасен, он снова стал самим собой, он освободился!
The burden was gone. His master had been saved; he was himself again, he was free.
Но ты пойми, Сэм, я взялся нести эту ношу, и тут уж ничего не поделаешь. Это моя судьба, и даже ты не можешь ее разделить.
But don’t mind me, Sam. I must carry the burden to the end. It can’t be altered. You can’t come between me and this doom.’
А Шаграт тем временем сбежал по лестнице, пересек двор и выскочил из ворот со своей драгоценной ношей.
Away below Shagrat went leaping down the stairs and out over the court and through the gate, bearing his precious burden.
– Влечет, говоришь ты? – переспросил Фарамир вполголоса. – Уж он не догадался ли о твоей тяжкой ноше? – Он знает о ней.
‘He is lured here, you say?’ said Faramir in a low voice. ‘Can he, does he then know of your burden?’ ‘Indeed yes.
Что это? — вскрикнула она, взглянув на толпу в сенях и на людей, протеснявшихся с какою-то ношей в ее комнату. — Что это? Что это несут?
What's this?” she cried out, looking at the crowd in the entry-way and the people squeezing into her room with some burden. “What's this?
Сейчас ноша не так тяжела.
Now is a bearable burden.
При мне тяжелая ноша.
My burden is heavy.
Тяжелая ноша короля.
It was a king’s burden.
Нубийцы опустили свою ношу.
The Nubians lowered their burden.
Элисон был нелегкой ношей.
Alison was no light burden.
Тяжкая ноша для дитяти.
What a terrible burden for a child.
Она раздавит хребет, эта ноша.
It crushed the spine, this burden.
noun
Я думала об этом даже в детстве и всегда чувствовала, что хотела бы посвятить жизнь помощи кому-нибудь из тех, кто занят великим трудом, и хоть немного облегчить его ношу.
I used to feel about that, even when I was a little girl; and it always seemed to me that the use I should like to make of my life would be to help some one who did great works, so that his burthen might be lighter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test