Translation for "ничегошеньки" to english
Ничегошеньки
adverb
Translation examples
Он отлично знает, что точно знает, что он ничегошеньки не знает.
He knows that knows exactly that he knows nothing at all .
И мне интересно, если бы я ничего не сделал, ничегошеньки, стал бы я счастливее.
And I wonder if I did nothing, nothing at all, if I wouldn't be happier.
Но ничего не услышала, ничегошеньки.
But she heard nothing, nothing at all.
И тут вдруг сообразила, что ничего, ну ничегошеньки не понимает.
She saw that she understood nothing, nothing at all.
Его имя ничего ей не сказало, ничегошеньки.
His name meant nothing to her – nothing at all.
У меня ничего нет, Челла. Нет ничегошеньки. Вообще ничего. Ни денег, ничего.
I have nothing, Celia. Not now. Nothing at all. No money, nothing.
Ничего, ничегошеньки она не услышала и, отшагав с час, начала думать, что ей все это прислышалось.
There was nothing, nothing at all, and after an hour of walking she began to think she had hallucinated the whole thing.
— Ты что-нибудь видела? — спросили они Бетти. — Нет, мисс! — испуганно вытаращилась служанка. — Ничегошеньки!
‘What did you see?’ they asked Betty, and she answered, with frightened eyes, ‘I dunno, miss! Nothing at all!
И потому мне больно признавать, что Грэхем Хорикс спал как хорошо покормленный и пахнущий молоком младенец, и ничегошеньки ему не снилось.
Thus it pains me to admit that Grahame Coats slept like a well-fed milk-scented baby, and he dreamed of nothing at all.
Поспешно натянув плавки, я взобрался на дюну, откуда был виден весь пляж, и на этом унылом песчаном пространстве не обнаружил ничего – ничегошеньки.
Struggling back into my trunks, I climbed to the side of the dune where I could look up and down the beach--saw nothing on that gloomy dull expanse of sand, nothing at all.
– Ты, скорее всего, никогда больше не попадешь домой, – мрачно проговорил Хомса. – Твои косточки побелеют в степной траве, а папа с мамой будут плакать, пока не захлебнутся в слезах, и от всех от вас ничегошеньки не останется, и только вой гиен будет разноситься по окрестностям. Братик открыл рот, приготовился и заревел. Хомса по реву понял, что братишка заладил надолго.
‘You’ll never see home again,’ his brother said glumly. ‘Your bones will lie bleaching on the prairie, and daddy and mummy’ll weep till they drown, and there’ll be nothing more left of you then, nothing at all, or just a little for the hyenas to howl over.’ The whomper’s baby brother opened his mouth, took a large breath and started to cry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test