Translation for "неустрашимость" to english
Неустрашимость
noun
Translation examples
В любой демократической системе ключевым институтом является пресса, и наши средства информации заслуженно пользуются репутацией свободных и неустрашимых.
The Press is a key institution in any democracy and our media has a well-earned reputation for being free and fearless.
Генеральному секретарю мы выражаем нашу благодарность и признательность за его неустрашимую приверженность делу обновления организации, с деятельностью которой он тесно связан на протяжении столь продолжительного периода времени.
To the Secretary-General, we say thank you and congratulations for your fearless commitment to the renewal of an organization with which you have been so intimately associated for so long.
И с сегодняшнего дня, ты и я будем неустрашимой фурри-парочкой.
And from now on, you and I will be the fearless furry twosome.
Она была стремительна, как молния, и совершенно неустрашима, правда, Дуглас?
She was as quick as lightning and absolutely fearless, wasn’t she, Douglas?”
А значит, есть вещи, которых боится эта с виду неустрашимая женщина.
So there was something this seemingly fearless woman was afraid of.
— Только не говори, что неустрашимый капитан Хоук испугался мести ее родственников!
“Don’t tell me the fearless Captain Hawke was intimidated by her family?”
— Что ж, рано или поздно надо было попро­бовать, каково это — идти в бой без тебя, о наш неустрашимый вождь!
Sooner or later we had to try a mission without you, oh great and fearless leader.
Вы с Вашей неустрашимостью начнете изобличать преступника, и ничего у Вас не получится, только сумасшедшим прослывете.
With your fearless character, you will set about exposing the criminal, but you will get nowhere, you will merely earn a reputation as a madman.
В нем говорила кровь неустрашимых эрдельтерьеров и шпицев, кровь его отца, огромного охотничьего пса Хелея.
It was the blood of the Airedale and the Spitz growing stronger in him, fearless of defeat; the blood of his father, the giant hunting-hound Hela.
Несмотря на то что кот мисс Дэвис проводил дни дома, мыши резвились повсюду, они бегали по шкафам и буфетам, неустрашимые, словно волки.
In spite of the daily presence of Miss Davis's cat, the mice had all but taken over, they ran through cupboards and pantries alike, as fearless as wolves.
И все же лорд Грейсток глядел с такой же неустрашимостью в глаза смертельной опасности, с какой славный предок его некогда встретил поражение и смерть на горе Сенлас близ Хастингса. Огромные самцы глядели на эту сцену, укрывшись в безопасности на самых верхних сучьях деревьев. Они громко выражали свое негодование и давали Тарзану самые разнообразные советы. Прародители человека, естественно, имеют много чисто человеческих свойств.
yet the young Lord Greystoke faced it with the same courageous resignation with which some fearless ancestor went down to defeat and death on Senlac Hill by Hastings. From safety points in the trees the great apes watched, screaming hatred at Sheeta and advice at Tarzan, for the progenitors of man have, naturally, many human traits.
Нафта, капитана Неустрашимого.
Captain Naft of the Intrepid.
Господа, по моим подсчетам, Черная Лань и Неустрашимый накопили приз на общую сумму около
Gentlemen, by my count, the Black Hind and the Intrepid have accumulated prizes totaling approximately
Музей естественной истории, затем на "Неустрашимый", ужин, а потом пойдём на это Бродвейское шоу, название которого я забыл, но мой "билетёр" сказал, что это самое популярное шоу в городе.
Museum of Natural History, then the Intrepid, then dinner, then tickets to a Broadway show I can't remember the name of, but my ticket guy says is the hottest show in town?
Тогда давайте скажем по-другому: неустрашимая!
Then let us say intrepid!
Неустрашимый Клиффорд Стоун. Человек дела!
Clifford Stone, intrepid man of action.
— Неустрашимый человек-птица — вот я кто, старик.
Intrepid bird man, old boy, that’s me.
— А что слышно насчет нашего неустрашимого инспектора Такера?
What about our intrepid Inspector Tucker? Any word on him?
Никогда не умрет. И вот самый неустрашимый посланец направляется прямо к вам!
He will never die. "How much more intrepid is the messenger headed straight your way!
Молоденькая девушка и неустрашимый иезуит, влекомые друг к другу совершенно нехристианскими чувствами.
The young girl and the intrepid Jesuit, both quaking with unchristian passion.
Глория Дюбари в монашеском одеянии подкрадывается сзади к неустрашимому биографу.
Gloria DuBarry, dressed in the nun’s habit she wore in McReedy’s Little Devils, creeps up behind the intrepid biographer.
Поэтому мне необходимо найти неустрашимого мужчину. — О, Касси! — со слезами воскликнула Элис. — Жаль, что ты…
It will have to be an /intrepid/ man that I find." "Oh, Cassie," Alice said, tears swimming in her eyes.
В Первую мировую шотландские полки в килтах, ведомые неустрашимыми волынщиками, штурмовали дальние берега.
In World War One, regiments of soldiers in tartan kilts stormed the beaches, led by intrepid pipers.
Вокруг царила непроглядная тьма, но неустрашимая четверка – человек, робот, андроид и Мозг – продолжала спуск.
The darkness became Stygian. Yet the intrepid quartet of man, robot, android and Brain continued to penetrate deeper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test