Translation for "неувядающий" to english
Translation examples
adjective
но превзойти кого-нибудь в милосердии и справедливости, — вот он, неувядающий венок!
but to excel in mercy and in justice is to gain an unfading crown.
Произнеся, пусть и тихо, эту неувядаемую формулу, скреплявшую их и доказывавшую общность их интересов, она отчасти успокоилась.
It soothed her to be invoking, however quietly, the unfading formula that bound them, and that surely proved their interests were identical.
а конверт – на помойку, вместе с этим лицом, с его неувядаемой славой, и Сан-Мартин – среди объедков лапши и комьев манной каши.
and the envelope: into the garbage with his face, his unfading glory; San Martin. In with the beans and pieces of semolina pudding!
Впереди расстилалась бесконечная лента роскошного коврового покрытия, густо затканного персидскими цветами, глубоко утопавшими в поле полуночной синевы. Неувядающее бескрайнее поле.
There was an endless strip of rich carpet before us, full of Persian flowers deeply embedded within a field of midnight blue. Unfaded, untrammeled.
Пути Порока порою устилались розами, но ненадолго, зато они извечно славились обилием терниев и обилием гусениц. Дороги же Добродетели выстланы чистыми розами, и розами вовек неувядающими.
The paths of Vice are sometimes strewed with roses, but then they are for ever infamous for many a thorn, for many a cankerworm: those of Virtue are strewed with roses purely, and those eternally unfading ones.
Я посвятил его во все детали нашей встречи, рассказал о неувядающей красоте моей возлюбленной и о моем плане вхождения в число постоянных гостей дома вдов, даже в присутствии ужасной миссис Леви.
I gave him all the details of our meeting, her unfading beauty, and how I had worked my way into becoming a regular at the House of Widows despite the terrifying presence of Mrs. Levy.
В каком-то смысле все они были молоды, пусть и недолго, даже Сандре, который вместе с остальными подхватывал припев тех песен, которые знал, вполне сносным баритоном. Он заново родился в новом облике, заново обрел надежду на исполнение своей давней, неувядающей мечты.
In a way they all were, briefly, even Sandre, joining in on the choruses he knew in a passable baritone voice, reborn into his new identity, with a new hope to his long, unfading dream.
Ради этого она шла на унижения, отказы, ради этого – для иллюзии своей неувядаемой молодости – она вышла недавно замуж за человека, который, при всей своей добросовестности, не мог скрыть в некоторые минуты своего отвращения к ней, – и она делала вид, что этого не замечает.
It was for the sake of this that she accepted the humiliation, the rejection, for this—for the illusion of her unfading youth—that she had recently married a man who, despite his best intentions, at certain moments could not hide his disgust at her—and she would feign that it slipped her attention.
Она была настоящей женщиной и верным товарищем. Капитан придерживался того убеждение, что никогда не было и не могло быть ни на воде, ни на суше более веселого и беззаботного дома, чем его дом на корме "Кондора" с большой кают-компанией, белой с золотом, украшенной, словно для вечного празднества, гирляндой из неувядающих букетов.
      She had been a real shipmate and a true woman too. It was like an article of faith with him that there never had been, and never could be, a brighter, cheerier home anywhere afloat or ashore than his home under the poop- deck of the Condor, with the big main cabin all white and gold, garlanded as if for a perpetual festival with an unfading wreath.
adjective
У "Неувядаемого" другая концепция.
Evergreen is a different concept.
И становимся самым дальним бастионом франшизы "Неувядаемого".
And we become the furthest outpost of the Evergreen franchise.
да и вообще все овощи, которые здесь варились, принадлежали к разряду вечнозеленых и благоухали с неувядаемой силой.
as if all the greens that had ever been boiled there, were evergreens, and flourished in immortal strength.
— Вторая Загородная. Он рассмеялся: — Нет, такое сочетание не пойдет. Оно должно звучать вызывающе, типа Неувядающая Бэмби или что-нибудь в том же духе.
“Rural Route 2.” He laughed. “Well, that one didn’t work. It’s supposed to sound slutty, like Bambi Evergreen or something.
adjective
Фиона, сияя неувядающей улыбкой, как бы подавала матери знак. «Найди меня», – казалось, говорила она.
Fiona's beaming, never-fading smile beckoned her mother. Find me, it said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test