Translation for "несение" to english
Несение
Translation examples
разрешить несение топовых и бортовых огней на толкаче.
Authorize the pusher to carry the masthead lights and the side lights.
Они прежде всего используются для выполнения различных поручений и несения оружия.
They are chiefly used to run errands and carry weapons.
Полицейские обязаны иметь его копию при себе при несении службы.
Police officers were required to carry a copy of the booklet with them while on duty.
Условия обеспечивают возможности для выполнения ведущей роли в осуществлении процесса и несения ответственности за его выполнение.
Environment provides for opportunities to lead and carry responsibility for process completion.
Такое отсутствие не может быть оправдано необходимостью отдыха или иной деятельностью, несовместимой с несением ответственности за управление судном.
Such an absence cannot be justified by the need to rest or to carry out other activities incompatible with steering responsibilities.
Ты готов к несению службы?
Are you ready to carry out your duties?
29 мая прибыло еще более внушительное подкрепление - четыре армейских двухмоторных бомбардировщика В-26, переоборудованные для несения торпед.
May 29 brought still more help—four Army B-26s rigged to carry torpedoes.
Все оружие должно быть немедленно сдано Кирону в оружейную. Оружие остается только у тех, кому Кирон выдаст его для несения дозора.
All weapons must be turned over immediately to Kiron at the armory, except those carried by men regularly detailed by him for guard duty.
– А теперь приступайте к несению службы… – Я так и пошла к лифту, неся спящую мышь на ладони. – Приятного аппетита… – буркнул вслед оборотень.
“And now get back to serving your watch,” I said and walked to the elevator, still carrying the sleeping mouse on my open palm. “Bon appetit…”
Они побуждают фирмы к осуществлению инвестиций и к несению риска и тем самым поощряют динамичную конкуренцию.
They encourage firms to make investment and bear risk, thus they encourage dynamic competition.
Организация Объединенных Наций будет покрывать 16,7 процента таких расходов в соответствии с механизмом совместного несения расходов.
The United Nations would bear a 16.7 per cent share of such costs under the cost-sharing arrangement.
8/ В настоящее время более 250 000 беженцев находятся в семи наименее развитых странах, которые меньше всего приспособлены для несения этого бремени.
8/ Seven least developed countries, the least able to bear the burden, currently host over 250,000 refugees.
Было отмечено, что государство, разрешающее проведение операции, контролирующее ее или получающее от нее выгоду, должно также участвовать в несении расходов, связанных с причиненным вредом.
It was pointed out that the State authorizing and monitoring the operation, or receiving benefits from it, should also participate in bearing the loss.
112. Способность обладания трудовыми правами и несения трудовых обязанностей (трудовая правоспособность) в равной мере признается для всех граждан Республики Армения.
112. The capacity of having labour rights and bearing responsibilities (labour legal capacity) shall be recognised equally for all nationals of the Republic of Armenia.
органы местного самоуправления, имеющие в собственности жилые и нежилые помещения, участия в несении расходов по содержанию долевой собственности и управлению ею не несут.
Local authorities which own residential and nonresidential parts of a building refuse to bear the maintenance costs of the shared property or to take part in managing it.
Сингапур исходит из необходимости соблюдения баланса между осуществлением прав и несением ответственности, уделяя одинаковое внимание вопросам защиты социальных прав и прав личности.
It believed in the need to strike a balance between exercising rights and bearing responsibilities, placing equal emphasis on the protection of societal and individual rights.
В 2005 году стороны договорились о совместном несении расходов: страна пребывания погасит 60 процентов расходов, а Трибунал -- 40.
In 2005, the two sides agreed to a cost-sharing arrangement in which the host country would bear 60 per cent of the cost while the Tribunal would cover 40 per cent.
Тогда государства - члены расположенных в ВМЦ организаций отвергли этот проект, поскольку они хотели избежать несения участвующими организациями дополнительных эксплуатационных расходов по этому центру.
The Member States of the VIC-based organizations had at that time rejected the project because they wanted the participating organizations to avoid bearing additional operating costs for the centre.
Что касается расходов на страхование от злонамеренных актов, то предлагается и впредь использовать существующие механизмы совместного несения расходов с учетом избирательного характера участия организаций в таком страховании.
As regards the costs of the malicious acts insurance policy, it is proposed to continue with the present cost-sharing arrangements, bearing in mind the selective participation of the organizations in that insurance.
Алиша, всё не так, как звучит, речь не об обладании, скорее, как о несении своего креста, взятии на себя ответственности.
Alicia, its not like that, not own... It's like, a cross to bear; like a responsibility.
Их бремя оказалось бы немыслимым для большинства из нас, а благодарность за его несение минимальна.
Their burdens would be unthinkable to most of us, and the thanks they get for bearing them is minimal.
— …но даже древние язычники отмечали, что Природа не готовит нас к несению бремени.
“-but even the ancient pagans noticed that Nature imposes nothing on you that Nature doesn’t prepare you to bear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test